Exhorta a otros Estados a que sigan ese ejemplo e impulsen así la complementariedad entre el Protocolo y la Convención de Ottawa. | UN | ودعا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها وأن تعزز الأثر التكميلي للبروتوكول واتفاقية أوتاوا. |
Sin embargo, la Convención sobre ciertas armas convencionales y la Convención de Ottawa no se excluyen mutuamente, en la medida en que el campo de aplicación de la primera es mucho más amplio que el de la segunda. | UN | غير أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا لا تنفي إحداهما الأخرى لأن نطاق تطبيق الأولى أوسع بكثير من نطاق تطبيق الثانية. |
El Japón desea también que se logren nuevos progresos en la universalización de ese instrumento. El Protocolo II enmendado y la Convención de Ottawa son complementarios. | UN | وترغب اليابان أيضا في إحراز تقدم في تحقيق عالمية هذا الصك، لا سيما وأن البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا متكاملان. |
Durante el Decenio, Mozambique ratificó varios instrumentos internacionales, entre ellos la Convención sobre el Derecho del Mar, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención de Ottawa sobre las Minas Terrestres y muchos acuerdos relativos a las drogas. | UN | وصادقت موزامبيق خلال العقد على صكوك دولية عديدة، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية والكثير من الاتفاقات المتعلقة بالمخدرات. |
31. Belarús es partidaria de un enfoque gradual para completar la prohibición de minas distintas de las minas antipersonal, por considerar que, por ahora, los Estados deben concentrarse en dar efecto al Protocolo II y a la Convención de Ottawa. | UN | 31- ومضى قائلاً إن بيلاروس تفضل نهجاً تدريجيا على الحظر الكامل للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأنه ينبغي للدول أن تركز في الوقت الحاضر على إعمال البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا. |
La comunidad internacional ha adoptado medidas para eliminar el flagelo de las minas antipersonal estableciendo el régimen de la Convención de Ottawa y el Protocolo II enmendado de la Convención de las Naciones Unidas sobre ciertas armas convencionales, que restringen y prohíben, respectivamente, el empleo de esa categoría de armas. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات ترمي إلى القضاء على كارثة الألغام المضادة للأفراد بإقرار نظم البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى واتفاقية أوتاوا لتقييد استخدام هذه الفئة من الأسلحة وحظرها على التوالي. |
21. El Protocolo II enmendado y la Convención de Ottawa, que tienen ambos por objeto reducir y eliminar las amenazas que las minas antipersonal suponen para los civiles, son complementarios. | UN | 21- وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا اللذين يرمي كل منهما إلى تقليص أخطار الألغام المضادة للأفراد على المدنيين والقضاء عليها هما صكان متكاملان. |
Sin embargo, la Convención sobre ciertas armas convencionales y la Convención de Ottawa no se excluyen mutuamente, en la medida en que el campo de aplicación de la primera es mucho más amplio que el de la segunda. | UN | غير أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا لا تنفي إحداهما الأخرى لأن نطاق تطبيق الأولى أوسع بكثير من نطاق تطبيق الثانية. |
El Japón desea también que se logren nuevos progresos en la universalización de ese instrumento. El Protocolo II enmendado y la Convención de Ottawa son complementarios. | UN | وترغب اليابان أيضا في إحراز تقدم في تحقيق عالمية هذا الصك، لا سيما وأن البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا متكاملان. |
En los años recientes, gracias a este diálogo se han conseguido beneficios positivos entre los que se incluyen la adopción y la entrada en vigor de la Convención sobre armas químicas y la Convención de Ottawa por la que se prohíben las minas terrestres. | UN | وأدى ذلك الحوار في السنوات الأخيرة إلى مكاسب إيجابية تتضمن اعتماد وإنفاذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية واتفاقية أوتاوا التى تحظر الألغام الأرضية. |
Belarús es partidaria de la universalidad de todos los tratados internacionales existentes en relación con las minas, comprendidos el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre Armas Convencionales y la Convención de Ottawa. | UN | وتؤيد بيلاروس إضفاء الصبغة العالمية على جميع الاتفاقات الدولية القائمة التي تتصدى لمشكلة الألغام، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا. |
Pedimos la universalización del TNP, la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas bacteriológicas y toxínicas y la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | ونطالب بتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Quisiera añadir algunas breves observaciones en mi calidad de representante de mi país, a saber, con relación al tratado sobre el comercio de armas, las armas pequeñas y las armas ligeras y la Convención de Ottawa. | UN | وأود أن أضيف بعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية، وهي تتعلق تحديداً بمعاهدة تجارة الأسلحة، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتفاقية أوتاوا. |
Aun cuando no hemos obtenido resultados enteramente satisfactorios, cabe observar que nuestros sinceros y denodados esfuerzos han dado algunos frutos, como la Convención sobre las armas químicas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | ورغم أننا لم ننجح تماما في هذه المهمة، ينبغي أيضا ملاحظة أن جهودنا الجادة والنشطة أتت ببعض الثمار، مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية أوتاوا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Jordania se ha adherido a la Convención sobre las armas químicas, ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención de Ottawa sobre minas antipersonal y firmado un protocolo adicional del OIEA sobre salvaguardias. | UN | انضم الأردن إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد، ووقع على بروتوكول إضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية خاص بالضمانات. |
El Perú considera que las cuestiones relativas al desarme nuclear no quedan reflejadas adecuadamente en el documento, en particular por cuanto no se reconoce el alcance de obligaciones internacionales de gran importancia, como las que figuran en el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP) y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), así como la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. | UN | وترى بيرو أن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي لم يتم التعبير عنها على نحو ملائم في الوثيقة، لا سيما بعدم الاعتراف بمغزى الالتزامات الدولية البالغة اﻷهمية، مثل الالتزامات الواردة في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية أوتاوا لحظر اﻷلغام ضد اﻷفراد. |
31. Belarús es partidaria de un enfoque gradual para completar la prohibición de minas distintas de las minas antipersonal, por considerar que, por ahora, los Estados deben concentrarse en dar efecto al Protocolo II y a la Convención de Ottawa. | UN | 31- ومضى قائلاً إن بيلاروس تفضل نهجاً تدريجيا على الحظر الكامل للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأنه ينبغي للدول أن تركز في الوقت الحاضر على إعمال البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا. |
Me siento alentado por muchas de las declaraciones hechas hoy, que abarcan una gama amplia de los temas principales de los que se ocupa la Conferencia, en particular el TCPMF, las armas pequeñas y ligeras, la Convención de Ottawa y la destrucción de las minas terrestres. | UN | وتشجعني البيانات العديدة التي أدلى بها اليوم العديد من المندوبين، والتي غطت طائفة واسعة من جوهر أعمال المؤتمر، بما فيها معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، واتفاقية أوتاوا وتدمير الألغام الأرضية. |
59. Convencido de que el proceso de la Convención y los procesos tanto de Oslo como de la Convención de Ottawa tienen mucho que compartir y que enseñarse mutuamente, el orador estima que sería conveniente establecer vías de intercambio de información e ideas sobre las distintas formas de organizar iniciativas más coherentes en lo sucesivo. | UN | 59- وأضاف أنه مقتنع بأن هناك أموراً كثيرة مشتركة بين العمليات التي تجري في إطار الاتفاقية وعملية أوسلو واتفاقية أوتاوا ويمكن استفادة كل واحدة منها من الأخرى وأنه سيكون من المفيد إنشاء قنوات لتبادل المعلومات والأفكار بشأن مختلف الوسائل التي تستهدف وضع مبادرات أكثر اتساقاً في المستقبل. |
Primero, reafirmamos nuestro compromiso con el cumplimiento de lo establecido, tanto en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, así como en la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | أولا، نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، واتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال، وتكديس، وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |