Los paquetes, que incluyen un módulo proporcionado por el UNICEF, contienen una introducción en la que se explica cómo se relaciona cada derecho con la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | وتشمل الحافظة وحدة نمطية مقدمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، عن كيفية ارتباط كل حق من الحقوق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل. |
También obstaculizan el ejercicio, por parte de las personas afectadas, del derecho al trabajo, la salud, la educación y un nivel de vida adecuado, proclamados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أنهما يعوقان ممارسة الأشخاص المعنيين لحقهم في العمل والصحة والتعليم وفي مستوى معيشة ملائم كما ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل. |
El Tribunal Comercial Supremo ha utilizado el sistema CLOUT para analizar la forma en que los tribunales extranjeros utilizan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | كما أن المحكمة التجارية العليا تستعين بـ " كلاوت " في تحليل استخدام المحاكم الأجنبية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي واتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
En esa reunión se presentó la propuesta de que la ASEAN examinara la posibilidad de adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, y de que trabajara estrechamente con la Comisión en el ámbito de la asistencia técnica. | UN | وقد طرح الاجتماع الاقتراح الخاص بأن تنظر رابطة أمم جنوب شرق آسيا في اعتماد كل من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع واتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الالكترونية في العقود الدولية، وبأن تعمل بشكل وثيق مع لجنة المساعدة التقنية. |
Reconociendo que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño son instrumentos internacionales de derechos humanos importantes para la promoción y la protección de los derechos de las mujeres y los niños, | UN | وإذ يسلم بأن اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الطفل صكان هامان من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بالنسبة إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، |
Las cláusulas CESL son casi idénticas a las de la CIM y a la Convención de las Naciones Unidas sobre la prescripción, con disposiciones adicionales sobre los vicios de consentimiento, condiciones de contratación abusivas, obligaciones de información precontractual, y contratos que se concierten por medios electrónicos. | UN | ويكاد مضمون القانون الأوروبي المشترك للبيع يكون مطابقا لمضمون اتفاقية البيع واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم مع أحكام إضافية بشأن قصور أركان القبول والشروط التعاقدية غير المنصفة وواجبات الإعلام السابقة للتعاقد والعقود التي ستُبرم بالوسائل الإلكترونية. |
A ese respecto, se puso de relieve la interacción entre la Convención y otros textos de la CNUDMI, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | وسُلِّط الضوء، في هذا السياق، على التفاعل بين الاتفاقية وغيرها من نصوص الأونسيترال، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع واتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
Caso relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (LMA) y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) | UN | واتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع) |
Entre estos instrumentos cabe citar los siguientes: a) En materia de ventas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías; | UN | (أ) في مجال البيع، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع،(2) واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛(3) |
Entre estos instrumentos cabe citar los siguientes: a) En materia de ventas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías; | UN | (أ) في مجال البيع، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع،(2) واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛(3) |
a) En materia de ventas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías; | UN | (أ) في مجال البيع، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع،(2) واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛(3) |
a) En materia de ventas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías; | UN | (أ) في مجال البيع، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع،(3) واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛(4) |
a) En materia de ventas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención de las Naciones Unidas sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías; | UN | (أ) في مجال البيع، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع،() واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛() |
En ese carácter, ha ratificado numerosos convenios internacionales, en particular la Convención de la UNESCO sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural, que entró en vigor en Mónaco el 7 de febrero de 1979, y la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial, que entró en vigor en Mónaco el 28 de abril de 1996. | UN | وبهذه الصفة، صدقت على عدة اتفاقيات دولية، من بينها اتفاقية اليونسكو بشأن حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي، التي دخلت حيز النفاذ في موناكو في 7 شباط/فبراير 1979، واتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي دخلت حيز النفاذ في موناكو في 28 نيسان/أبريل 1996. |
a) En materia de compraventa de mercaderías, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención de las Naciones Unidas sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías; | UN | (أ) في مجال البيع، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع،() واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛() |
El Reino Unido ha aplicado en las Islas Malvinas (Falkland Islands) la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluido su Protocolo Facultativo, y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | وتطبق المملكة المتحدة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما يشمل بروتوكولها الاختياري، واتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل، في جزر فوكلاند (مالفيناس). |
a) En materia de compraventa de mercaderías, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención de las Naciones Unidas sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías; | UN | (أ) في مجال بيع البضائع، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع،() واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛() |
En la publicación se reproduce el texto de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (1980), págs. 451 a 478, la Convención sobre la Prescripción (1974-1980), págs. 479 a 487, y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales (2005), págs. 559 a 571. | UN | تورد النشرة نصوص اتفاقية الأمم المتحدة للبيع (1980)، ص ص 451-478، واتفاقية التقادم (1974/1980)، ص ص 479-478، واتفاقية الأمم المتحدة بشأن التعاقد الإلكتروني (2005)، ص ص 559-571. |
a) En materia de compraventa de mercancías, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) y la Convención de las Naciones Unidas sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías (la Convención sobre la prescripción); | UN | (أ) في مجال بيع البضائع، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع،() واتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع (اتفاقية التقادم)؛() |
33. En cuanto a la armonización de los seguros y pagos internacionales, los miembros de las agrupaciones de cooperación podrían considerar la posibilidad de ratificar y aplicar la Convención sobre la factoración internacional, el Convenio sobre arriendos financieros internacionales, la Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés Internacionales y otros acuerdos internacionales. | UN | ٣٣- وفيما يتعلق بتنسيق التأمين والمدفوعات الدولية، يمكن أن ينظر أعضاء تجمعات التعاون في إقرار وتنفيذ الاتفاقية الخاصة بتعميل الديون على الصعيد الدولي والاتفاقية الخاصية بالتأجير التمويلي الدولي واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الكمبيالات والسندات اﻹذنية الدولية وغير ذلك من الاتفاقات الدولية. |
25. Refuerce la cooperación y las sinergias entre las tres Convenciones de las Naciones Unidas: la CLD, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 25- تعزيز التعاون والتآزر بين اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي. |