Pero un acuerdo de cooperación entre las secretarías de la Convención Marco y la CLD desde ya podría facilitar la apertura de ventanillas para la sinergia en la aplicación sobre el terreno. | UN | لكن من شأن التوصل إلى اتفاق للتعاون بين أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن ييسر بالفعل إنشاء نوافذ للتآزر في مجال التنفيذ. |
El OSACT tal vez desee tomar nota de la información y seguir orientando a la secretaría sobre la cooperación con el CDB y la CLD y formular recomendaciones a la CP para su examen, según proceda. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات وأن تقدم مزيداً من الارشادات إلى الأمانة بشأن التعاون مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأن تقدم، عند الاقتضاء، التوصيات إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
Las contribuciones de la secretaría tuvieron por objetivo destacar la Estrategia, su gestión basada en los resultados y su enfoque basado en indicadores para que los procesos del FMAM y la CLD estuvieran mejor vinculados. | UN | وتهدف المساهمات المقدمة من الأمانة إلى تسليط الضوء على الاستراتيجية وعلى إدارتها القائمة على النتائج ونهجها القائم على مؤشرات لإتاحة ترابط أفضل بين عمليتي مرفق البيئة العالمية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Programa de trabajo conjunto del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención | UN | برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Programa de trabajo conjunto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la Convención | UN | برنامج العمل المشترك بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
La Comisión acoge con satisfacción la cooperación entre la UNCTAD y la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وترحب اللجنة بالتعاون بين الأونكتاد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El representante de Alemania informó de que el Gobierno de su país había convenido en ofrecer locales para ubicar conjuntamente a las secretarías de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y de la Convención de Lucha contra la Desertificación en el antiguo sector del Parlamento. | UN | وذكر ممثل ألمانيا أن حكومته وافقت على عرض أماكن مشتركة لأمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في منطقة البرلمان سابقاً. |
- enlace e intercambio de información entre coordinadores de la CMS y de la CLD a nivel nacional; | UN | :: إقامة الروابط وتبادل المعلومات بين جهات الوصل التابعة لاتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على الصعيد الوطني؛ |
110. La importancia que se ha ido revelando últimamente de la interacción del cambio climático y la desertificación pone de relieve las grandes posibilidades de sinergia en la aplicación conjunta de la Convención Marco y la CLD en las tierras secas. | UN | 110- تشير الأهمية التي ظهرت مؤخراً للتفاعلات بين تغير المناخ والتصحر إلى أن للتآزر في التنفيذ المشترك لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الأراضي الجافة، أهمية كبيرة. |
3. El OSACT en su 15º período de sesiones, reafirmó la necesidad de una mayor cooperación entre la Convención Marco, el CDB y la CLD. | UN | 3- وأكدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة من جديد ضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
156. El potencial de las RPT de lograr un desarrollo sinérgico de la Convención Marco, el CDB y la CLD debe aprovecharse gradualmente de manera más plena. | UN | 156- وينبغي الاستفادة تدريجياً على نحو كامل من إمكانيات شبكات البرامج الموضوعية فيما يتعلق بتحقيق تضافر بين اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
32. Las secretarías de la CMS y la CLD han convenido en que existe una convergencia de intereses y objetivos entre ambas convenciones y que podrían emprender actividades en colaboración en beneficio de sus respectivas Partes. | UN | 32- اتفقت أمانتا اتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أن ثمة تلاقياً في المصالح والأهداف بين الاتفاقيتين، وعلى إمكانية أن تدخل الأمانتان في مشاريع تعاونية بما يعود بالمنفعة على أطراف كل منهما. |
7. Los talleres fueron inaugurados oficialmente por la Sra. Sirkka Hautojarvi, Secretaria General del Ministerio de Medio Ambiente de Finlandia, quien dio la bienvenida a los participantes y destacó la importancia de promover sinergias entre las convenciones de Río (la Convención Marco, el CDB y la CLD). | UN | 7- وافتتحت السيدة سيركا هوتوجارفي، الأمينة العامة لوزارة البيئة في فنلندا، رسمياً هاتين الحلقتين مرحبةً بالمشاركين ومبرزةً أهمية تعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو، وهي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
g) Podrían presentarse oportunidades de cooperación internacional derivadas de la colaboración con las iniciativas en materia de educación, capacitación e información pública adoptadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la CLD. | UN | (ز) ومن الممكن أن تنشأ فرص للتعاون الدولي من خلال التآزر مع مبادرات التثقيف والتدريب والإعلام في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
i) Determinar las actividades prioritarias que realizarán las Partes, otros Gobiernos y organizaciones pertinentes, incluidas las medidas de apoyo que emprenderán los secretarios ejecutivos del CDB y la CLD, a fin de promover el logro de las metas de 2010 sobre la diversidad biológica con respecto a las tierras áridas y subhúmedas; | UN | `1` تحدد الأنشطة ذات الأولوية التي ستنفذها الأطراف والحكومات الأخرى والمنظمات ذات الصلة بما في ذلك إجراءات الدعم التي يتخذها الأمينان التنفيذيان لاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتعزيز عملية تحقيق أهداف التنوع البيولوجي لعام 2010 فيما يتعلق بالأراضي الجافة وشبه الرطبة؛ |
Los dos programas han colaborado también en el Programa de Trabajo Conjunto entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y la Convención. | UN | كما انكب البرنامجان على برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
VII. PROMOCIÓN FUTURA DE LA COLABORACIÓN ENTRE EL FONDO PARA EL MEDIO AMBIENTE MUNDIAL y la Convención 26 - 38 9 | UN | سابعاً- سبل تعزيز التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 26-38 8 |
VII. PROMOCIÓN FUTURA DE LA COLABORACIÓN ENTRE EL FONDO PARA EL MEDIO AMBIENTE MUNDIAL y la Convención | UN | سابعاً - سبل تعزيز التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
- contribuir a los procesos actualmente en curso en la OMPI, la OMC, el CDB, la Convención de Lucha contra la Desertificación y otras organizaciones; | UN | :: أن يسهم في العمليات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من المنظمات؛ |
Por ejemplo, se está creando un grupo de enlace conjunto con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de Lucha contra la Desertificación a fin de evaluar las vinculaciones entre esos convenios y promover la cooperación y la coherencia.. | UN | وعلى سبيل المثال، يجرى تشكيل فريق مشترك للاتصال مع اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بغية تقييم الروابط القائمة عبر الاتفاقيات وتعزيز التعاون والاتساق. |
El FMAM ha proporcionado ayuda a petición de las conferencias de las Partes al Convenio sobre la Diversidad Biológica, a la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a la Convención de Lucha contra la Desertificación y al Convenio de Estocolmo. | UN | وقدم المرفق المساعدة، بطلب من مؤتمر الأطراف، إلى اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية ستكهولم. |
Atendiendo a esta iniciativa, las secretarías del CDB y de la CLD están actualizando su programa de trabajo conjunto a fin de reflejar las decisiones de la CP. | UN | وعلى سبيل المتابعة، تقوم أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بتحديث برنامج العمل المشترك بما يراعي مقررات مؤتمر الأطراف. |
En primer lugar, la UNESCO, a través de su programa titulado " Educación e información sobre medio ambiente y población para el desarrollo " , colabora con las secretarías de las tres convenciones para la elaboración de enfoques comunes en lo que respecta a las sinergias en el campo de la educación. | UN | وهي أولاً، برنامج اليونسكو المعني بالبيئة وتثقيف السكان من أجل التنمية الذي يعمل بالاشتراك مع أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر سعيا لوضع نهج مشتركة لتحقيق التآزر في مجال التعليم. |