Esta es una consecuencia lógica de los mandatos otorgados a la Organización en relación con las metas para los niños y el desarrollo y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذه نتيجة منطقية لما أنيط بالمنظمة من ولايات فيما يتصل باﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية واتفاقية حقوق الطفل. |
En particular, deberían contribuir a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | كما ينبغي لها أن تسهم، بصفة خاصة، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛ |
A. La Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل |
Los derechos de las personas con discapacidad y la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad deben recibir además una atención prioritaria. | UN | كما ينبغي أن يتواصل الاهتمام، على سبيل الأولوية، بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Aboga por el fortalecimiento de esos vínculos entre los tratados pertinentes de desarme humanitario y la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وهي تدعو إلى تعزيز تلك الوشائج بموجب معاهدات نزع السلاح للأغراض الإنسانية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La gran mayoría de los programas por países del UNICEF se elaboran ahora en el marco de los programas nacionales de acción y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فاﻷكثرية العظمى من برامج اليونيسيف القطرية تعد اﻵن ضمن إطار برنامج العمل الوطني واتفاقية حقوق الطفل. |
La Declaración de Misión del UNICEF en 1996 y la Convención sobre los Derechos del Niño hacen hincapié en esa cooperación. | UN | وعلى سبيل المثال، أكدت اليونيسيف هذا التعاون في بيان المهمة لعام ١٩٩٦ واتفاقية حقوق الطفل. |
Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل. |
Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل. |
Los gobiernos deben ratificar, sin reservas, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويتعين على الحكومات أن تصدﱢق، دون أي تحفظ، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
No obstante, hasta la fecha son escasos los países que lo hacen, incluidos los propios Estados Unidos en lo que respecta al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | غير أن قلة ضئيلة جدا من البلدان هي التي تفعل ذلك حتى الآن، والولايات المتحدة ليست واحدة منها بقدر ما يتعلق الأمر بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل. |
La Carta de las Naciones Unidas y la Convención sobre los Derechos del Niño responden a los mismos principios y propósitos que rigen en nuestro país, que los aplica plenamente. | UN | ويستجيب ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية حقوق الطفل لنفس المبادئ والمقاصد المعتمدة والمطبقة تطبيقا تاما في بلدنا. |
Asistió a la reunión de un grupo de expertos sobre la complementariedad entre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño en Nueva York | UN | حضرت اجتماع فريق خبراء في نيويورك بشأن التكامل بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل |
La relación concreta entre el Plan de Acción y la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos era escasa. | UN | والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة. |
Los proyectos de la Fundación en Egipto también han apoyado las iniciativas relacionadas con el trabajo infantil de la Organización Internacional del Trabajo y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما دعمت مشاريع المؤسسة في مصر مبادرات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمالة الأطفال واتفاقية حقوق الطفل. |
La Comisión funciona sobre la base de la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعمل اللجنة على أساس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواثيق الدولية عن حقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل. |
En estas reuniones examiné el estado de la aplicación de las Normas Uniformes, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos específicos sobre la discapacidad. | UN | وناقشت حالة تنفيذ القواعد الموحدة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك أخرى خاصة بالإعاقة. |
Elogió a la República Checa por haber ratificado el Estatuto de Roma y la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأثنت على تصديق الجمهورية التشيكية على نظام روما الأساسي واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
También valoró la ratificación de la Convención de la Unión Africana para la Protección y la Asistencia de los Desplazados Internos en África y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما أشاد بالتصديق على اتفاقية حماية الأشخاص المشردين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Este criterio está respaldado por los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتدعم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل هذا النهج. |
La misma expresión se incluye en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والصيغة نفسها مستخدمة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل. |
Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل. |
La Alta Comisionada reitera igualmente su recomendación de armonizar el Código del Menor con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتجدد التأكيد أيضاً على توصيتها بأن يتم تحقيق الانسجام بين قانون الأحداث واتفاقية حقوق الطفل. |
In addition, he recommends that the reservations to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and to the Convention on the Rights of the Child be withdrawn. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يوصي سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
La necesidad urgente de la enseñanza primaria universal es central en los objetivos de desarrollo del milenio y en la Convención de los Derechos el Niño. | UN | فالحاجة الملحة إلى وجود تعليم أساسي شامل تمثل عنصرا أساسيا في الأهداف الإنمائية للألفية واتفاقية حقوق الطفل. |
Sólo la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido firmada y ratificada por prácticamente todos los países del mundo. | UN | واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا. |
Tanto la declaración de los Derechos del Niño como la Convención sobre los Derechos del Niño garantizan los derechos de los niños y sostienen el principio de la no discriminación por motivo de sexo. | UN | أما إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل فيضمنان كلاهما حقوق الطفل ويؤيدان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |