Los convenios existentes sobre los derechos humanos y el Convenio Nº 169 de la OIT reconocen que sus gobiernos tienen la obligación de garantizar que estos derechos se hagan realidad. | UN | وتعترف اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالتزام الحكومات بضمان تحقيق هذه الحقوق. |
La Oficina también ha preparado un examen comparado de la Declaración y el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales (Nº 169) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | كما أعدَّت المفوضية استعراضاً يقارن بين الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |
En su labor, la Comisión citaba expresamente la Declaración y el Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | وتستشهد اللجنة في عملها صراحة بالإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Asimismo, se está tramitando la incorporación del Sudán a la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre el Terrorismo y a la Convención de lucha contra el terrorismo internacional de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | كما أنه يعمل أيضا لاستكمال إجراءات الانضمام لكل من الاتفاقية الأفريقية واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب. |
El Reino ha refrendado la mayoría de los acuerdos internacionales contra el terrorismo, así como la Convención árabe sobre la represión del terrorismo y el Convenio de la Organización de la Conferencia Islámica para la Lucha contra el Terrorismo Internacional. | UN | وقد انضمت المملكة إلى معظم الاتفاقات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب، وإلى الاتفاقية العربية، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب. |
Relator General de la Conferencia sobre la aplicación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de las Naciones Unidas, y la Convención de la OUA que rige los aspectos inherentes a los problemas de los refugiados de Africa, Universidad de Oxford, 1986 | UN | مقرر عام للمؤتمر المعني بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية بشأن مركز اللاجئين، جامعة أكسفورد، ٦٨٩١ |
Las directrices se basan en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo de 1986, la Declaración de Viena de 1993 y el Convenio No. 169 de la OIT. | UN | وتقوم المبادئ التوجيهية، على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان عام ١٩٩٦ بشأن الحق في التنمية، وإعلان فيينا لعام ١٩٩٣، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
Pidió que el Gobierno de Nepal aplicara efectivamente la Declaración sobre las minorías y el Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | وطلب إلى الحكومة النيبالية أن تنفذ تنفيذاً فعلياً إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالأقليات واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Los Estados Unidos de América consideran que el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio No. 182 de la OIT constituyen un buen punto de partida para la adopción de medidas a nivel internacional con el fin de eliminar la explotación sexual comercial de los niños. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن البروتوكول الاختياري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 توفران منطلقات واضحة لاتخاذ إجراءات دولية بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Entre ellas, se destacan la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Convenio de la OIT relativo al empleo de las mujeres antes y después del parto. | UN | ويمكن الإشارة إلى: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن تشغيل النساء قبل الولادة وبعدها. |
:: Exhortar a los Estados Miembros que todavía no han ratificado los instrumentos pertinentes, particularmente el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el Protocolo Facultativo y el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo, a que los ratifiquen. | UN | :: حث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك ذات الصلة، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والبروتوكول الاختياري، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 ، على أن تفعل ذلك. |
Saludo la adhesión de Sudáfrica a la Convención de 1951 y a la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre los refugiados, y tengo entendido que la adhesión de Kirguistán está prácticamente ultimada. | UN | وأرحب بانضمام جنوب أفريقيا إلى اتفاقية عام ١٥٩١ واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة باللاجئين، وأعتقد أن انضمام قيرغيزستان سيتم قريبا. |
la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y lucha contra el terrorismo, de 1999 y la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional clarifican en alguna medida la noción de terrorismo. | UN | وقال إن مفهوم الإرهاب قد جرى إيضاحه إلى حد ما بواسطة اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمحاربة الإرهاب الدولي المعتمدتين في عام 1999. |
También es parte en el Convenio del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo sobre la Lucha contra el Terrorismo, la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional y la Convención árabe sobre la represión del terrorismo. | UN | وهي أيضا طرف في اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب. |
También es parte en varios convenios regionales de lucha contra el terrorismo, incluidos la Convención árabe sobre la represión del terrorismo y el Convenio de la Organización de la Conferencia Islámica para la Lucha contra el Terrorismo Internacional. | UN | وهي أيضا طرف في الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب، بما فيها الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Omán también ha firmado la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, el Convenio de la Organización de la Conferencia Islámica para la Lucha contra el Terrorismo Internacional y el Convenio del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo sobre la Lucha contra el Terrorismo. | UN | ووقعت أيضا على الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، واتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب. |
372. A continuación, y a manera de resumen, damos cuenta de las normas más importantes relacionadas con la materia establecidas en la Constitución Política de 1993 y en el Convenio de la OIT sobre poblaciones indígenas y tribales. | UN | ٢٧٣- ويرد أدناه موجز ﻷهم اﻷحكام القانونية ذات الصلة بالموضوع في دستور عام ٣٩٩١ واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
En particular, preocupa al Comité la inexistencia en la Ley de normas laborales de una disposición que reconozca el principio de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor de conformidad con la Convención y con el Convenio núm. 100 de la OIT. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم وجود بند في قانون معايير العمل يعترف بمبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة وفقا لأحكام الاتفاقية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100. |
Actualmente se están tomando las medidas necesarias para llegar a ser parte en ese Convenio, así como en el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y en la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. | UN | ونحن حاليا بصدد اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام كدولة طرف في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Sin embargo, toma nota y estudiará la recomendación de adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (CED) y al Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | غير أننا نأخذ علماً بالتوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وسنقوم بدراستها. |
24. Es más, en el organismo legislativo se encuentran en tercera lectura, -previo a la sanción y promulgación respectiva-, leyes que tienden a proteger otros derechos garantizados en el Pacto, por ejemplo: de adopción, de servicio militar y social, de la niñez, del servicio doméstico y Convenio 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. | UN | ٤٢- يضاف الى هذا أنه تجري اﻵن حاليا في البرلمان القراءة الثانية لمشاريع قوانين، قبل سنها ونشرها، صممت لحماية حقوق أخرى مكفولة بالعهد، وتتصل بمسائل مثل التبني والخدمة العسكرية واﻷطفال والخدمة المحلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
El Convenio de la OIT relativo a la abolición del trabajo forzoso, 1957 (Nº 105), ratificado el 27 de febrero de 1997; | UN | :: واتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 105) بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957، المصدق عليها في 27 شباط/فبراير 1997؛ |