El requisito del acatamiento es claro en virtud del derecho internacional y el Acuerdo de Paz. | UN | وشــرط الامتثال وفقا للقانون الدولي واتفاق السلام شرط واضح. |
Las excusas de los poderosos no sólo menoscaban su propia credibilidad y el Acuerdo de Paz, sino que, de hecho, han creado un nuevo monstruo. | UN | وأعــذار اﻷقوياء لا تقوض مصداقيتهم واتفاق السلام فحسب ولكنها في الواقع تخلق وحوشا جديدة. |
Permítaseme mencionar solamente a Madagascar, a Angola y el Acuerdo de Paz entre Rwanda y la República Democrática del Congo. | UN | وأود أن أذكر فقط مدغشقر وأنغولا واتفاق السلام بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo exhortaron a las partes a que cumplieran las resoluciones del Consejo y el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن واتفاق السلام في دارفور. |
La Federación de Rusia apoya constantemente las actividades del Tribunal Penal Internacional, que se llevan a cabo de conformidad con el mandato asignado por el Consejo de Seguridad y el Acuerdo de Paz. | UN | والاتحــاد الروســي يدأب علــى دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية وفقا للولاية التي كلفها بها مجلس اﻷمن، واتفاق السلام. |
X. El mantenimiento de la Paz y el Acuerdo de Paz: octubre–diciembre de 1995 | UN | عاشرا - حفظ السلام واتفاق السلام: تشرين اﻷول/ أكتوبر - كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ |
Para lograr este objetivo, se logró pactar el Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, con la ayuda de la Unión Africana y de otros órganos internacionales. | UN | ووصولا إلى هذا الهدف، وبمساعدة من الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية الأخرى، تم بنجاح إبرام اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق السلام في شرق السودان. |
Las obligaciones financieras impuestas por los tres acuerdos que el país ha firmado -- el Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz en la Zona Oriental -- son sustanciales. | UN | والالتزامات المالية التي تفرضها الاتفاقات الثلاثة التي وقع عليها البلد، وهي اتفاق السلام الشامل واتفاق دارفور للسلام واتفاق السلام في الشرق، كبيرة. |
La tolerancia y la aceptación de los demás son esenciales para el pueblo sudanés, como se demuestra en el respeto del país por el derecho de Sudán del Sur a la libre determinación y el Acuerdo de Paz. | UN | فالتسامح وقبول الآخر من الأمور الأساسية لدى الشعب السوداني، كما يتضح من احترام بلده حق جنوب السودان في تقرير المصير واتفاق السلام. |
Sin lugar a dudas, el Acuerdo General de Paz del Sudán y el Acuerdo de Paz de Darfur requieren urgentemente el apoyo ilimitado de la comunidad internacional. | UN | 144 - وعليَّ أن أوضح أن الاتفاقين السودانيين للسلام، اتفاق السلام الشامل واتفاق السلام لدارفور، بحاجة عاجلة إلى دعم غير محدود من المجتمع الدولي. |
Los dos Acuerdos de Argel, el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y el Acuerdo de Paz que le siguió hace siete años, pusieron fin a años de una guerra devastadora y establecieron las condiciones para normalizar las relaciones entre Eritrea y Etiopía. | UN | 39 - أفضى اتفاقا الجزائر واتفاق وقف أعمال القتال واتفاق السلام اللاحق الذي أبرم منذ سبع سنوات إلى وضع نهاية لسنوات من الحرب المدمرة وتهيئة الظروف لإعادة العلاقات إلى طبيعتها بين إريتريا وإثيوبيا. |
Además de su estatura como Presidente de la República y símbolo de la soberanía del país, el Presidente Omer Hassan Ahmed el-Bashir es garante imprescindible de los tres principales acuerdos de paz en el Sudán: el Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz para el Sudán oriental. | UN | فالواقع أن فخامة عمر حسن أحمد البشير، إضافة إلى مكانته كرئيس للجمهورية ورمز لسيادة البلد، يعد ضامنا لا غنى عنه لاتفاقات السلام الثلاثة في السودان، وهي: اتفاق السلام الشامل، واتفاق سلام دارفور واتفاق السلام في شرق السودان. |
El Acuerdo general de paz, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental contienen disposiciones para proteger los derechos del niño y poner fin a toda forma de violencia, de malos tratos y de explotación en los conflictos armados. | UN | 75- واتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شرق السودان تتضمن أحكاما تتصل بحماية حقوق الأطفال وإنهاء كافة صور العنف وسوء المعاملة والاستغلال في الصراعات المسلحة. |
y el Acuerdo de Paz de 12 de diciembre de 2000 | UN | ) واتفاق السلام المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000( |
Subrayando que el Consejo de Seguridad sigue decidido a desempeñar su función, en particular velando por que las partes respeten los compromisos contraídos en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y el Acuerdo de Paz, uno de cuyos testigos fueron las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشدد على أن مجلس الأمن ما زال ملتزما بدوره، وبخاصة في مجال تقديم المساعدة من أجل كفالة احترام الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها بموجب اتفاق وقف أعمال القتال واتفاق السلام اللذين كانت الأمم المتحدة من الشهود عليهما، |
El acuerdo de cesación de fuego que se logró el 4 de abril de este año en Angola y el Acuerdo de Paz que se firmó entre Rwanda y la República Democrática del Congo el 30 de julio representan hitos históricos notables para terminar con los conflictos en la región de los Grandes Lagos. | UN | إن اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في 4 نيسان/أبريل من هذا العام في أنغولا واتفاق السلام الموقع في 30 تموز/ يوليه بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية يمثلان معلمين تاريخيين يستحقان الذكر في إنهاء الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى. |
119. La Constitución y el Acuerdo de Paz han reconocido al Gobierno del Sudán meridional el derecho de pedir préstamos en el país y el extranjero, con garantías del Gobierno del Sudán meridional o del estado interesado (artículo 203 3) de la Constitución). | UN | 119- ومنح الدستور واتفاق السلام أيضاً حكومة الجنوب الحق في الاقتراض الداخلي والخارجي بضمان حكومة الجنوب أو حكومة الولاية المعنية (المادة 203(3) من الدستور). |