ويكيبيديا

    "واتفاق عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el Acuerdo de
        
    • y del Acuerdo de
        
    • y con el Acuerdo de
        
    • y al Acuerdo de
        
    • en el Acuerdo de
        
    Las funciones sustantivas de la Autoridad dimanan exclusivamente de la Convención, en particular la parte XI, y el Acuerdo de 1994. UN 3 - والمهام الموضوعية للسلطة هي مهام مستمدة حصراً من الاتفاقية، وخاصة الجزء الحادي عشر، واتفاق عام 1994.
    Sin embargo, la Federación expresó ciertas inquietudes con respecto a la resolución 50/24 de la Asamblea General y el Acuerdo de 1995, que se detallan a continuación: UN ٣٤ - ومع ذلك أعرب الاتحاد عن بعض القلق فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٤ واتفاق عام ١٩٩٥ كما يلي:
    Creo que ello es una señal positiva del compromiso de los Estados miembros de que la Autoridad cumpla sus responsabilidades de conformidad con la Convención de 1982 y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN وأعتقد أن ذلك يمثل إشارة إيجابية إلى التزام الدول الأعضاء بأن ترى السلطة وقد اضطلعت بمسؤولياتها وفقاً لاتفاقية عام 1982 واتفاق عام 1994 فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    El proyecto de resolución se deriva de un requisito previsto en el estatuto del Organismo y del Acuerdo de 1957 que norma la relación entre el Organismo y las Naciones Unidas. UN والمشروع ينبثق من شرط مطلوب بموجب النظام الأساسي للوكالة واتفاق عام 1957 الذي يحكم العلاقة بين الوكالة والأمم المتحدة.
    Se sugiere que, si el Consejo quiere seguir adelante con la propuesta, tal vez desee considerar también un modelo alternativo de gobernanza de la Empresa durante el período provisional, de conformidad con la Convención y con el Acuerdo de 1994. UN 15 - ويقترح أن ينظر المجلس أيضا في اعتماد نموذج بديل لحوكمة المؤسسة خلال الفترة الانتقالية، إذا أراد المضي قدما في تنفيذ المقترح، تمشيا مع الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    La Convención sobre el Derecho del Mar es un logro destacado y esperamos que los Estados Unidos, en un futuro no muy lejano, se sumen al resto del mundo adhiriéndose oficialmente a la Convención y al Acuerdo de 1994. UN وتمثل اتفاقية قانون البحار انجازا هائلا ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن الولايات المتحدة في المستقبل القريب من الانضمام إلى بقية العالم في قبولها الرسمي لهذه الاتفاقية واتفاق عام ١٩٩٤.
    Se entendía que, mientras continuaran como miembros en forma provisional, estos Estados realizarían esfuerzos de buena fe para pasar a ser Partes en la Convención y en el Acuerdo de 1994. Por consiguiente, instamos a dichos Estados a que redoblen sus esfuerzos, de buena fe, para completar el proceso que les permita pasar a ser Partes en la Convención y en el Acuerdo. UN وكان المفهوم أن هذه الدول ستبذل جهودا صادقة لتصبح أطرافا في الاتفاقيــة واتفاق عام ٤٩٩١، مع استمرار عضويتها على أســاس مؤقت، وعلى ذلك، حـــث تلك الــدول علـــى تعجيــل جهودها، بنية حسنة، ﻹكمال عملية انضمامهـــا كأطراف في الاتفاقية والاتفاق.
    Como ustedes seguramente saben, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de su parte XI contienen una serie de disposiciones singulares relativas a la responsabilidad de la Autoridad. UN نحن على يقين من أنكم تعلمون أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها يتضمنان عددا من الأحكام الفريدة المتصلة بمسؤولية السلطة وتحملها لمسؤولياتها.
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes desean llevar a cabo actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN والطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة هي أمر جوهري بالنسبة إلى النظام القانوني المنشأ بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    La Autoridad seguirá supervisando estrechamente el desarrollo de esos nuevos sistemas y evaluando su pertinencia para el cumplimiento de las responsabilidades que le incumben de conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994. UN وستواصل السلطة عن كثب مراقبة تطور هذه النظم الجديدة وتقييم مدى أهميتها للوفاء بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a que se conviertan en parte en la Convención y el Acuerdo de 1995, así como en el Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية واتفاق عام 1995، وكذلك إلى الاتفاق المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes deseen desarrollar actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN 61 - تشكل الطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة ركنا جوهريا للنظام القانوني الذي أُنشئ بمقتضى الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    Una de las solicitudes se refería a zonas reservadas que Estados en desarrollo habían habilitado con fines de exploración de conformidad con el anexo III de la Convención y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención. UN ويتعلق أحد الطلبات بالمناطق المحجوزة المتاحة للاستكشاف من قبل الدول النامية وفقا للمرفق الثالث للاتفاقية، واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes desean llevar a cabo actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN 53 - إن الطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة هي أمر جوهري بالنسبة للنظام القانوني الذي أُنشئ بمقتضى الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    La finalidad de esta disposición es aplicar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, relativa al requisito de patrocinio por los Estados partes. UN والغرض من هذا الحكم هو تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية الذي ينص على مطلب التزكية من قِبل الدول الأطراف.
    Si bien el ritmo de adhesión a esos instrumentos puede considerarse satisfactorio, el aumento de las adhesiones a otros instrumentos, por ejemplo, la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y el Acuerdo de 1957 relativo a los marinos refugiados, exige una labor más intensa. Actividades UN ولئن كان ممكنا اعتبار معدل الانضمام الى هذين الصكين مرضيا، تتطلب زيادة عدد حالات الانضمام الى الصكوك اﻷخرى مثل اتفاقية عام ١٩٥٤ المتصلة بمركز عديمي الجنسية واتفاق عام ١٩٥٧ المتصل بالبحارة اللاجئين، بذل مزيد من الجهد.
    Su papel en la interpretación y aplicación de la Convención y del Acuerdo de 1994 refleja el carácter fundamental de las Naciones Unidas en el mantenimiento y consolidación de la paz y la seguridad internacionales. UN ودورها في تفسير وتطبيق الاتفاقية واتفاق عام 1994، كليهما، يعكس الطابع الأساسي لحفاظ الأمم المتحدة على السلم والأمن وتعزيزهما.
    Encarecemos a los Estados en cuestión a que pongan freno a sus empresas pesqueras de manera que nadie eluda las responsabilidades y deberes que todos compartimos en virtud de la Convención y del Acuerdo de 1995. UN ونطلب إلى الدول المتورطة في ذلك أن تكبح جماح شركات الصيد لديها حتى لا يحدث هروب من مسؤولياتنا وواجباتنا المشتركة بموجب الاتفاقية واتفاق عام 1995.
    El Consejo estimó que sería útil que se le presentara un análisis más detallado de los cambios propuestos al proyecto de reglamento y su relación con las disposiciones de la Convención y del Acuerdo de 1994. UN ورأى المجلس أن تزويده بمزيد من التفاصيل عن التغييرات المقترحة في مسودة القواعد التنظيمية وعلاقتها بأحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، إذا كان ممكناً، سيكون مفيداً.
    1. Cuáles son las responsabilidades y obligaciones jurídicas de los Estados partes en la Convención en cuanto al patrocinio de actividades en la Zona de conformidad con la Convención, en particular con la Parte XI, y con el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982; UN 1 - ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بتزكية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، وبخاصة الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتعلقة بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟
    1. ¿Cuáles son las responsabilidades y obligaciones jurídicas de los Estados partes en la Convención en cuanto al patrocinio de actividades en la Zona de conformidad con la Convención, en particular con la parte XI, y con el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982? UN 1 - ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق برعاية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، وبخاصة الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟
    La República Bolivariana de Venezuela desea ratificar su posición histórica con relación a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y al Acuerdo de 1995, al considerar que aspectos contenidos en el texto que se propone a la Asamblea para su aprobación obligan a mi delegación a abstenerse en la votación. UN ولذلك، تود جمهورية فنـزويلا البوليفارية، أن تؤكد على موقفها الثابت إزاء اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 واتفاق عام 1995، بالنظر إلى أن بعض النقاط في النصين المعروضين على الجمعية لاعتمادهما تجبر وفد بلدي على الامتناع عن التصويت.
    La Zona y sus recursos están sujetos al régimen jurídico específico que figura en la parte XI de la Convención y en el Acuerdo de 1994 sobre la aplicación de la parte XI de la Convención. UN أما المنطقة ومواردها فتخضع للنظام القانوني المحدد الوارد في الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد