el Grupo de Trabajo convino en que el objeto del artículo 14 era legislar únicamente sobre situaciones en las cuales los datos se transmitían electrónicamente. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه يقصد من المادة ١٤ أن تشمل الحالات التي تبث فيها البيانات الكترونيا فقط. |
el Grupo de Trabajo convino en que se siguiera también ese criterio respecto de los derechos de propiedad intelectual. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يتبع النهج نفسه فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية. |
el Grupo de Trabajo convino en que se reformulara el proyecto de párrafo del modo sugerido. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن تعاد صياغة مشروع الفقرة على النحو المقترح. |
el Grupo de Trabajo convino en que en el proyecto de convención se suprimiera toda referencia a los consumidores. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي استثناء المستهلكين من نطاق مشروع الاتفاقية. |
el Grupo de Trabajo acordó que en esta etapa inicial del examen de la cuestión no podría ocuparse de los arreglos institucionales y las recomendaciones. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ليس في وضع يمكنه من تناول الترتيبات المؤسسية والتوصيات في هذه المرحلة المبكرة حاليا من نظره في الموضوع. |
el Grupo de Trabajo convino en que sería útil abordar esta cuestión en la revisión del Reglamento. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من المفيد تناول هذه المسألة في القواعد المنقَّحة. |
el Grupo de Trabajo convino en que tal vez convendría volver a tratar la cuestión una vez concluida la segunda lectura del Reglamento. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد. |
el Grupo de Trabajo convino en que tal vez fuera preciso reexaminar esta cuestión una vez que se hubiera completado la segunda lectura del Reglamento. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد. |
el Grupo de Trabajo convino en que esta cuestión se examinara más detenidamente en un futuro período de sesiones. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي مواصلة النظر في تلك المسألة في دورة مقبلة. |
el Grupo de Trabajo convino en que también habría que examinar más detenidamente el tema de la asignación de los costos. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أيضاً النظر بإسهاب في مسألة توزيع التكاليف. |
el Grupo de Trabajo convino en que en el comentario cabría mencionar algunos de esos ejemplos y las posibles soluciones. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن يُذكر في التعليق بعض من تلك الأمثلة وما لها من حلول محتملة. |
7. el Grupo de Trabajo convino en que sería útil concentrarse en los elementos constitutivos de la delincuencia organizada respecto de los cuales había consenso general. | UN | ٧ - واتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد التركيز على العناصر اﻷساسية المقبولة على نطاق واسع للجريمة المنظمة. |
7. el Grupo de Trabajo convino en que sería útil centrarse en los elementos constitutivos de la delincuencia organizada respecto de los cuales había consenso general. | UN | " ٧ - واتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد التركيز على العناصر اﻷساسية المقبولة على نطاق واسع للجريمة المنظمة. |
el Grupo de Trabajo convino en que sería preferible sustituir el texto del proyecto de párrafo por una disposición que indicara que la ubicación del equipo y de la tecnología que sirviera de soporte para el funcionamiento de un sistema de información no constituía un criterio suficiente para la determinación del lugar del establecimiento. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه من الأفضل أن يستعاض عن مشروع الفقرة الحالي بحكم يوضح أن مكان المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات ليس معيارا ذا صلة في تحديد مقرّ العمل. |
el Grupo de Trabajo convino en que un grupo de redacción oficioso se encargara de preparar los retoques necesarios en el texto de las disposiciones referentes al ámbito de aplicación, a fin de mejorar su redacción y dar cabida a los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del futuro régimen. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يقوم فريق صياغة غير رسمي بإعداد التعديلات اللازمة للأحكام الحالية المتعلقة بنطاق الانطباق بغية تحسين الصياغة لكي تستوعب اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة. |
el Grupo de Trabajo convino en que la Secretaría, al preparar el texto revisado final que examinaría el Grupo de Trabajo, estudiara atentamente el texto de modo que no hubiera ninguna incongruencia en la utilización de ambos términos. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للأمانة العامة، عند إعداد المشروع المنقح النهائي لكي ينظر فيه الفريق العامل، أن تستعرض النص بعناية لضمان الاتساق في استخدام هذين المصطلحين. |
el Grupo de Trabajo convino en que la disposición examinada no debería dar lugar a que la versión revisada del Reglamento se aplicara retroactivamente en el marco de acuerdos o de tratados de arbitraje celebrados con anterioridad a su aprobación. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه لا ينبغي لهذا الحكم أن يفضي إلى انطباق الصيغة المنقّحة للقواعد بأثر رجعي على اتفاقات ومعاهدات التحكيم المبرمة قبل اعتماد تلك الصيغة. |
el Grupo de Trabajo convino en que se examinara este punto en el comentario, al examinarse la función de los acuerdos de cooperación y coordinación transfronteriza. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للتعليق أن يناقش هذا النهج، جنبا إلى جنب مع دور الاتفاقات والتعاون والتنسيق عبر الحدود. |
el Grupo de Trabajo convino en que el equipo especial examinara primero el mecanismo para un desarrollo limpio y después el Programa de la OMPI para el Desarrollo, si los plazos y las circunstancias lo permitían, dado que el plan de trabajo de la OMPI podría no ajustarse al calendario de trabajo del equipo especial. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي لفرقة العمل أن تدرس أولاً آلية التنمية النظيفة، ثم جدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية، إذا سمح الإطار الزمني ومتى سمحت الظروف بذلك، نظراً لأن خطة عمل هذه المنظمة قد لا تتفق مع الجدول الزمني المحدد لعمل فرقة العمل. |
el Grupo de Trabajo acordó que debía recomendarse en el proyecto de guía que el régimen de la insolvencia enunciara claramente el régimen aplicable a los acreedores garantizados en lo relativo a la presentación de sus créditos. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للدليل أن يوصي بتحديد معاملة الدائنين المكفولين بضمان لأغراض تقديم المطالبات تحديدا واضحا في قانون الإعسار. |
el Grupo de Trabajo acordó que, a fin de asegurar que los candidatos poseyeran las cualificaciones exigidas, era fundamental que se concretara un mecanismo de elaboración de listas de personas que pudieran ser nombradas para ocupar puestos judiciales en el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. | UN | 46 - واتفق الفريق العامل على أنه من الجوهري، بغية كفالة استيفاء المرشحين للمؤهلات المطلوبة، تحديد آلية لجمع قوائم بأسماء الأشخاص المؤهلين للتعيين في مناصب قضائية في محكمتي النـزاع والاستئناف. |