ويكيبيديا

    "واتُّخذت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han adoptado
        
    • se adoptaron
        
    • se han tomado
        
    • se tomaron
        
    • se habían adoptado
        
    • se emprendieron
        
    • condición de que se adopten
        
    • Se iniciaron
        
    se han adoptado importantes medidas que procuran redefinir la política oficial en esa esfera. UN واتُّخذت تدابير هامة في سبيل إعادة رسم سياسة الدولة في مجال التعليم.
    De conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se han adoptado medidas para poner coto a la violencia contra la mujer. UN واتُّخذت تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة تمشياً مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    se adoptaron otras medidas de austeridad recomendadas por el FMI para impulsar la economía. UN واتُّخذت تدابير تقشف إضافية بناء على توصيات صندوق النقد الدولي لتعزيز الاقتصاد.
    se adoptaron otras medidas de austeridad recomendadas por el FMI para impulsar la economía. UN واتُّخذت تدابير تقشف إضافية بناء على توصيات صندوق النقد الدولي لتعزيز الاقتصاد.
    se han tomado medidas para comercializar las empresas viables del sector público. UN واتُّخذت خطوات للاستغلال التجاري للمشاريع الصالحة التابعة للقطاع العام.
    Sin embargo, se buscaron rápidamente soluciones y se tomaron medidas para resolver la cuestión. UN إلا أنه تم التوصل بسرعة إلى حلول واتُّخذت تدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    También se habían adoptado medidas para mejorar la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable. UN واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب.
    se han adoptado medidas para identificar claramente los vehículos de la Secretaría de Seguridad Pública. UN واتُّخذت تدابير تتيح التعرف بوضوح على مركبات أمانة الأمن العام.
    También se han adoptado importantes medidas para establecer una política dominante y volverla estructural. UN واتُّخذت أيضا خطوات مهمة لجعل هذه السياسة متكاملة وهيكلية.
    La mujer rwandesa considera que está involucrada y se han adoptado medidas a este respecto. UN وقد سمعت المرأة الرواندية النداء، واتُّخذت تدابير في هذا السياق.
    se han adoptado medidas importantes para prevenir la trata de niños. UN واتُّخذت خطوات هامة صوب منع الاتجار بالأطفال.
    Ya se han adoptado medidas para cobrar las sumas adeudadas por los inquilinos, que en su mayoría son otros organismos de las Naciones Unidas. UN واتُّخذت بالفعل خطوات لتحصيل هذا المتأخرات من المستأجرين الذين هم في معظمهم وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Además, se han adoptado otras iniciativas para respaldar los esfuerzos del Gobierno del Pakistán para prestar asistencia a las mujeres víctimas de violencia: UN - واتُّخذت أيضاً مبادرات أخرى لدعم ما تبذله حكومة باكستان من جهود في سبيل مساعدة النساء ضحايا العنف وتيسير حياتهن؛
    En el Mediterráneo oriental y las regiones panamericanas se adoptaron resoluciones similares. UN واتُّخذت قرارات مشابهة في منطقتي شرق البحر المتوسط والبلدان الأمريكية.
    se adoptaron medidas para hacer frente al problema de los delincuentes reincidentes. UN واتُّخذت خطوات لمعالجة مشكلة معاودي الإجرام.
    se adoptaron medidas para poner en práctica las recomendaciones de la evaluación, incluida la formulación de una estrategia amplia en cuanto a la creación de capacidad. UN واتُّخذت إجراءات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة لتطوير القدرات.
    se han tomado medidas disciplinarias contra 109 militares que incumplieron las normas y los reglamentos de reclutamiento militar. UN واتُّخذت إجراءات تأديبية بحق 109 أفراد عسكريين لم يمتثلوا لقواعد وأنظمة التجنيد العسكري.
    se han tomado medidas para asegurar una oferta suficiente de intérpretes y un mayor nivel de competencia. UN واتُّخذت تدابير لكفالة وجود عرض كافٍ من المترجمين الفوريين وزيادة مستوى الكفاءة.
    Antes de la tormenta se tomaron medidas de preparación, incluido el envío de mensajes al personal. UN واتُّخذت تدابير التأهب، بما في ذلك توجيه الرسائل إلى الموظفين قبل هبوب العاصفة.
    También se habían adoptado algunas medidas temporales para que las mujeres gozaran de igualdad de derechos en la transmisión de la nacionalidad bahreiní a sus hijos. UN واتُّخذت كذلك بعض التدابير المؤقتة لإعطاء النساء حقوقاً متساوية لمنح أطفالهن الجنسية البحرينية.
    En varios países y regiones se emprendieron iniciativas de desarrollo de la capacidad institucional forense. UN واتُّخذت مبادرات لتنمية القدرات المؤسسية في مجال علم الأدلة الجنائية في العديد من البلدان والمناطق.
    Los menores que corren peligro de recaer en la trata no serán devueltos a su país de origen, salvo si lo aconseja su interés superior y a condición de que se adopten medidas adecuadas para protegerlos. UN ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم المنشأ إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُّخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم.
    3.4 Se iniciaron todos los procedimientos válidos. UN 3-4 واتُّخذت جميع الإجراءات القانونية التي كان بالإمكان اتخاذها قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد