ويكيبيديا

    "واتُّفق على أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se convino en que
        
    • se acordó que
        
    se convino en que sería ventajoso crear sitios web independientes para esos centros. UN واتُّفق على أنه من المفيد إنشاء مواقع شبكية مستقلة لمراكز المعلومات.
    se convino en que no era ésa la intención y que convendría formular la lista de modo que se entendiera que sólo tenía un carácter indicativo. UN واتُّفق على أنه لا يُقصد بها أن تكون كذلك وأنه ينبغي إيجاد صيغة مناسبة لضمان أن تكون القائمة استرشادية فحسب.
    se convino en que en la Guía se aclarara esa distinción y en que se subrayara que normalmente las decisiones de rechazar todas las ofertas no estarían sujetas a revisión, a menos que hubiera prácticas abusivas. UN واتُّفق على أنه ينبغي توضيح هذا التمييز في الدليل، الذي ينبغي أن يشدّد أيضا على أن قرارات رفض جميع العروض لن تكون عادة قابلة للتعديل ما لم يتعلق الأمر بممارسات تعسّفية.
    se acordó que 57 cartas de crédito con un valor aproximado de 183 millones de dólares podían cancelarse, si el Consejo de Seguridad no tenía objeciones. UN واتُّفق على أنه يمكن إلغاء 57 خطاب اعتماد تبلغ قيمتها نحو 183 مليون دولار، إذا لم يكن لدى مجلس الأمن أي اعتراض.
    2. se acordó que el sitio web debía tener como destinatarios a los responsables de la adopción de decisiones, pero que su utilización no debía ser restrictiva y la participación debía estar abierta a todas las partes interesadas. UN 2- واتُّفق على أنه ينبغي تصميم الموقع على الإنترنت لأجل جمهور من صناع القرار لكن ينبغي ألا يخضع لقيود من حيث استعماله، وينبغي أن تكون المشاركة فيه مفتوحة أمام أصحاب المصلحة جميعهم.
    se convino en que las recomendaciones del Grupo de Trabajo habían de estar orientadas hacia la práctica. UN واتُّفق على أنه يتعيَّن أن تكون توصيات الفريق العامل عملية المنحى.
    se convino en que, en vista de las consideraciones expuestas, también en este caso sería posible alcanzar un consenso acerca de la actualización del método de selección en los instrumentos sobre PIFP. UN واتُّفق على أنه سيكون من الممكن تحقيق توافق للآراء بشأن تحديث أسلوب الاختيار في صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص في ضوء المسائل الموضحة أعلاه.
    se convino en que ese asunto también se podría tratar en la Guía para la incorporación al derecho interno. UN واتُّفق على أنه يمكن تناول هذه المسألة أيضاً في دليل الاشتراع.
    se convino en que el comentario describiera adecuadamente el efecto de una orden de consolidación patrimonial, a fin de facilitar la comprensión de este remedio. UN واتُّفق على أنه ينبغي أن يناقش الأثر المترتب على أمر الدمج الموضوعي مناقشة مستفيضة في التعليق من أجل تيسير فهم هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف.
    se convino en que en el resumen de conclusiones que se adjuntaba en el anexo de la nota no se pretendía proponer una serie completa de reglas sino que se hacía la mejor presentación posible de las principales características de los métodos de trabajo de la CNUDMI. UN واتُّفق على أنه لا يُقصد بملخَّص الاستنتاجات المرفق بتلك المذكّرة توفير مجموعة كاملة من القواعد، لكنه يمثل أفضل بيان ممكن للخصائص الرئيسية لطرائق عمل الأونسيترال.
    se convino en que debería promoverse enérgicamente la adopción de medidas voluntarias por parte de la industria química y los acuerdos de cooperación internacional o regional. UN واتُّفق على أنه يجب تشجيع التدابير الطوعية التي تتخذ في إطار الصناعة الكيميائية واتفاقات التعاون الدولية أو الإقليمية تشجيعا قويا.
    se convino en que dichos corresponsales deberían prestar apoyo científico para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), especialmente mediante la planificación, ejecución y vigilancia de los programas de acción nacionales en los países afectados. UN واتُّفق على أنه ينبغي للمراسلين تقديم الدعم العلمي من أجل تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما عن طريق تخطيط برامج العمل الوطنية في البلدان المتأثرة وتنفيذها ورصدها.
    se convino en que era posible reforzar el nivel de cooperación y coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN 9 - واتُّفق على أنه يمكن تعزيز مستوى التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة.
    Se apoyó la idea de que esa subordinación pudiera resultar un remedio eficaz, y se convino en que debería volver a examinarse, en el contexto de otros remedios ejercitables, en un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وأبدي التأييد لرأي مفاده أنّ إنزال الأولوية يمكن أن يشكل وسيلة انتصاف فعّالة، واتُّفق على أنه يلزم مواصلة دراسة هذا الموضوع، بغية تمكين الفريق العامل من النظر فيه في دورة مقبلة ضمن وسائل الانتصاف المتاحة.
    43. se convino en que un texto legislativo sobre las APP debería tratar los aspectos de derecho privado de las APP transfronterizas. UN ٤٣- واتُّفق على أنه ينبغي لأيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن يتناول جوانب القانون الخاص التي تُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عبر الحدود.
    se convino en que se reconociera a la entidad adjudicadora igual derecho a recibir notificación del recurso entablado y a participar en el procedimiento que el reconocido a los proveedores o contratistas, por lo que procedía introducir toda precisión que resulte apropiada en este párrafo y en el párrafo 2) de este mismo artículo. UN واتُّفق على أنه ينبغي بأن تكون للجهة المشترية نفس الحقوق في التبلُّغ والمشاركة كما للمورِّدين أو المقاولين، وينبغي من ثم إدراج إشارات مناسبة في هذه الفقرة وفي الفقرة (2).
    73. se convino en que, si bien se mantendría el enfoque adoptado en el capítulo VIII, la Guía se haría eco de las reservas expresadas y prevería opciones para los Estados promulgantes que desearan adoptar disposiciones distintas de las enunciadas en el texto, en particular para tener en cuenta la práctica seguida en los bancos multilaterales de desarrollo. UN 73- واتُّفق على أنه يمكن للدليل، بالرغم من استبقاء النهج المتَّبع في الفصل الثامن، أن يُبرز الشواغل التي أُثيرت وأن يوفِّر للدول المشترعة التي قد تنظر في اشتراع أحكام مغايرة لتلك الواردة في النص خيارات تمكّنها من مجاراة الممارسة المتبعة، خصوصا في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    4. se acordó que el THEMANET se presentaría al CCT en su séptimo período de sesiones. UN 4- واتُّفق على أنه ينبغي أن تعرض " ثيمانيت " على لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها السابعة.
    31. se acordó que era conveniente evitar el juicio de valor asociado a palabras como " lograr " o " menoscabar " . UN 31- واتُّفق على أنه يُستحسَن تفادي ما يقترن بعبارات مثل " بما يحقق " أو " مساس بـ " من أحكام تقييمية.
    se acordó que se eligiera la variante " financieros " en todo el texto, y no las variantes " relativos al precio " y " comerciales " . UN واتُّفق على أنه ينبغي استخدام تعبير " المالي " على طول النص، وتفضيله على تعبيري " السعري " أو " التجاري " .
    10. se acordó que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 46º período de sesiones, que se celebrará en 2007, volviese a convocar al Grupo de Trabajo para que ayudase a la Subcomisión a preparar el informe que se presentará a la Comisión de conformidad con el plan de trabajo relativo al tema titulado " Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales " . UN 10- واتُّفق على أنه ينبغي أن تعاود اللجنة الفرعية القانونية، في دورتها السادسة والأربعين التي ستعقد عام 2007، دعوة فريقها العامل إلى الانعقاد من أجل مساعدتها على إعداد التقرير الذي سترفعه إلى اللجنة وفقا لخطة العمل في إطار البند المعنون " ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد