ويكيبيديا

    "واثقون بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguros de que
        
    • convencidos de que
        
    • confiamos en que
        
    • confianza de que
        
    • confían en que
        
    • seguros que
        
    Estamos seguros de que la Autoridad también continuará esta lucha en toda la Ribera Occidental. UN ونحن واثقون بأن هذه السلطة ستواصل كفاحها هذا في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Estamos seguros de que este órgano puede encontrar un mecanismo creativo que permita que Taiwán participe en los programas de la Organización. UN ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة.
    Estamos seguros de que el próximo Secretario General, que debería ser asiático, llevará todavía más lejos el servicio de las Naciones Unidas a la humanidad. UN ونحن واثقون بأن الأمين العام القادم، الذي ينبغي أن يكون من آسيا، سيقود الأمم المتحدة إلى مستويات أعلى في خدمة البشرية.
    Estamos convencidos de que la República de Montenegro contribuirá plenamente al respeto de los propósitos y principios de la Organización mundial. UN ونحن واثقون بأن جمهورية الجبل الأسود ستشارك مشاركة تامة في احترام مبادئ ومقاصد المنظمة العالمية والعمل على تحقيقها.
    confiamos en que bajo su competente dirección la Comisión adoptará decisiones de largo alcance sobre un programa mundial de desarme. UN ونحن واثقون بأن اللجنة ستعتمد، تحت قيادتكم القديرة، قرارات بعيدة اﻷثر بشأن جدول اﻷعمال العالمي لنزع السلاح.
    Estamos seguros de que ello podría orquestarse de manera que se fortaleciera el régimen del TNP en vez de debilitarlo. UN ونحن واثقون بأن مثل هذا الاتفاق يمكن أن يُصاغ بطريقة تُقَوّي نظام معاهدة عدم الانتشار ولا تُضعِفه.
    Estamos seguros de que esto refleja el deseo de la mayoría de las delegaciones. UN واننا واثقون بأن هذه هي رغبة معظم الوفود.
    Estamos seguros de que los habitantes de Sudáfrica verán abrirse ante ellos perspectivas favorables de desarrollo político, social y económico armoniosos. UN ونحن واثقون بأن شعب جنوب افريقيا سيرى آفاقا طيبا مفتوحة أمامه لتطور سياسي واجتماعي واقتصادي متوائم.
    Estamos seguros de que su vasta experiencia y sus eminentes dotes serán la mejor garantía del éxito de los trabajos de este período de sesiones. UN وإننا واثقون بأن خبرتكم الواسعة وخصالكم الحميدة خير ضامن لنجاح أعمال هذه الدورة.
    Estamos seguros de que vuestra experiencia y habilidad diplomáticas conducirán a la conclusión de los trabajos de este período de sesiones con resultados positivos. UN إننا واثقون بأن خبرتكم ومهارتكم الدبلوماسية ستؤديان إلى التوصل إلى نتيجة إيجابية للغاية ﻷعمال هذه الدورة.
    Estamos seguros de que los países de esa región tendrán cada vez mayor importancia en la determinación del destino de nuestro planeta. UN ونحن واثقون بأن بلدان تلك المنطقة ستكون لها أهمية متزايدة دوما في تحديد مصير كوكبنا.
    Estamos seguros de que la República de Palau, como nuevo Estado Miembro de las Naciones Unidas, participará activamente en la labor de nuestra Organización. UN ونحن واثقون بأن جمهورية بالاو، بوصفها دولة عضوا جديدا في اﻷمم المتحدة، ستشارك بشكل نشط في أعمال منظمتنا.
    Estamos seguros de que esta Comisión concluirá con éxito sus trabajos bajo su apta dirección. UN وإننا واثقون بأن هذه اللجنة سوف تختتم أعمالها بنجاح.
    Estamos seguros de que bajo su hábil dirección este año el Grupo logre completar con éxito sus trabajos. UN ونحن واثقون بأن الفريق سينهي عمله بنجاح هذا العام تحت قيادته القديرة.
    Estamos seguros de que bajo su liderato podremos tener éxito en nuestra labor. UN ونحن واثقون بأن النجاح سيحالفنا في أعمالنا في ظل قيادتكم.
    Estamos seguros de que bajo su dirección llegarán a buen término los trabajos de la misma. UN ونحن واثقون بأن أعمال اللجنة اﻷولى ستكلل بالنجاح تحت رئاستكم.
    Estamos convencidos de que su experiencia y sus conocimientos contribuirán de manera eficaz al logro de los objetivos de la Asamblea General. UN ونحن واثقون بأن خبراتكم وقدراتكم سوف تساهم بشكل فاعل في إنجاح الأهداف المنشودة لانعقاده.
    Estamos convencidos de que en esas circunstancias, este es el momento adecuado para que la comunidad internacional defienda los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن واثقون بأن الوقت مناسب، في ظل هذه الظروف، ليدافع المجتمع الدولي عن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que nuestra experiencia en el ámbito del desarrollo puede ser de utilidad para otros países, particularmente en el cumplimiento de los ODM. UN ونحن واثقون بأن تجاربنا في التنمية مفيدة للبلدان الأخرى، لا سيما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    confiamos en que el fortalecimiento y el aprovechamiento cabal de este marco multilateral sea la manera de proceder. UN ونحن واثقون بأن تعزيز هذا الإطار المتعدد الأطراف واستخدامه بالكامل هما الطريق المناسب للمضي قدما.
    Tenemos la confianza de que se trata de un objetivo que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas comparten. UN نحن واثقون بأن هذا هدف مشترك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad confían en que el informe sea más claro y proporcione información útil sobre las actividades del Consejo durante el año. UN وأعضاء مجلس الأمن واثقون بأن التقرير سيلقي المزيد من الضوء وسيوفر معلومات مفيدة بشأن أنشطة المجلس خلال العام.
    Estamos seguros que de este otro período de sesiones lograremos acercarnos a los objetivos deseados, como la creación de zonas y regiones que sean ejemplo de convivencia pacífica. UN ونحن واثقون بأن الدورة الحالية ستقربنا من بلوغ الأهداف المرجوة، وهي إنشاء أماكن ومناطق تشكل مثالا للتعايش السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد