ويكيبيديا

    "واجبة التطبيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicables
        
    • aplicable
        
    • se aplican
        
    • continúan aplicándose
        
    • imponibles
        
    • deben aplicarse
        
    • son de aplicación
        
    • aplicabilidad
        
    • aplicarán
        
    • se aplicaban
        
    Por esas razones, las leyes y reglamentaciones de Indonesia son aplicables a todo aquel que cometa actos que las infringen. UN ولهذه اﻷسباب فإن القوانين واﻷنظمة اﻷندونيسية واجبة التطبيق على أي شخص يقترف عملا ينافي تلك القوانين واﻷنظمة.
    Muchos de los derechos colectivos reconocidos en el proyecto de declaración, en su forma actual, no serían aplicables a los individuos. UN ذلك أن العديد من الحقوق الجماعية التي يمنحها مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية لن تكون واجبة التطبيق على اﻷفراد.
    Los arreglos de procedimiento y de administración de la prueba y las legislaciones nacionales que servirían para determinar las penas son parte de la jurisprudencia judicial y, por lo tanto, serían igualmente aplicables. UN وأضاف أن قواعد الاجراءات وإقامة اﻷدلة والتشريعات الوطنية التي يستفاد منها من أجل تحديد العقوبات، تشكل جزءا من الفقه القضائي، وهي على هذا اﻷساس تكون أيضا واجبة التطبيق.
    Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    El Tribunal sostuvo además que, a fin de determinar el lugar de cumplimiento de la obligación, la CIM no era aplicable. UN وقد اعتبرت المحكمة كذلك أن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع غير واجبة التطبيق من أجل تعيين مكان أداء الالتزام.
    Las normas y principios del derecho internacional también serán aplicables. UN وسوف تكون مبادئ وقواعد القانون الدولي العام واجبة التطبيق أيضا.
    No obstante, esa paz no podrá ser duradera si no se adoptan medidas concretas y radicales para eliminar la pobreza e instaurar reglas de justicia aplicables a todos. UN ومع ذلك، فإن ذلك السلم لن يدوم بدون اعتماد تدابير جذرية محددة للقضاء على الفقر ووضع قواعد للعدالة واجبة التطبيق عالميا.
    Las publicaciones de carácter religioso están sujetas a las normas generales aplicables a toda publicación. UN ويخضع الانتاج الديني لقوانين عامة واجبة التطبيق على جميع الناشرين.
    La Organización debe también elaborar normas sobre rendición de cuentas aplicables a las pérdidas provocadas por defectos de gestión. UN وينبغي أن تضع المنظمة أيضا قواعد للمساءلة تكون واجبة التطبيق في حالات الخسائر الناجمة عن سوء اﻹدارة.
    No obstante, en estos casos siguen siendo aplicables las normas contenidas en esos instrumentos derivadas del derecho consuetudinario. UN غير أنه في هذه الحالات، تظل القواعد الواردة في هذه الصكوك والناشئة بمقتضى أحكام القانون العرفي واجبة التطبيق.
    Estos principios tienen que ser aplicables en todas las situaciones, incluido en los conflictos armados, y a todos los participantes. UN ويجب أن تكون هذه المبادئ واجبة التطبيق في جميع الحالات، بما فيها حالات النزاع المسلح، وعلى جميع اﻷطراف المعنية.
    Tales normas, reglamentos y procedimientos deberán incorporar las normas aplicables para la protección y preservación del medio marino. UN ويتعين أن تتضمن هذه القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات معايير واجبة التطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    La UNCTAD está a la espera de que la Sede de las Naciones Unidas formule directrices en esta esfera, que serían aplicables a la totalidad del sistema de las Naciones Unidas. UN ينتظر الأونكتاد أن يقدم مقر الأمم المتحدة مبادئ توجيهية في هذا المجال ستكون واجبة التطبيق في الأمم المتحدة ككل.
    Sin embargo, las disposiciones legislativas relativas a la difamación y al fraude seguían siendo aplicables. UN ومع ذلك فإن القوانين المتعلقة بالقذف والتشهير والغش واجبة التطبيق.
    Por lo tanto, la CIM es aplicable. UN ولذلك، فإنَّ اتفاقية البيع واجبة التطبيق.
    En la hipótesis de que un día se reconociera en Francia la existencia de minorías ¿sería aplicable el artículo 27 del Pacto? UN وتساءل هل ستكون المادة ٧٢ من العهد واجبة التطبيق إذا ما اعترفت فرنسا في يوم ما بوجود أقليات؟
    Se dijo que elaborando más la Cláusula Martens podría establecerse una regla aplicable en todas las situaciones. UN واحتُج بأن وضع قواعد واجبة التطبيق في جميع الحالات يمكن أن يتم من خلال تطوير مبدأ مارتنز.
    Además, se observó que, antes de concertar un acuerdo de proyecto, el concesionario y sus prestamistas se asesorarían jurídicamente para hacerse una idea adecuada de la normativa aplicable. UN وإضافة الى ذلك، أشير الى أن صاحب الامتياز ومقرضيه سيعمدون، قبل إبرام اتفاق المشروع، الى الحصول على فتاوى قانونية تجمل الأحكام التشريعية واجبة التطبيق.
    Estos reglamentos se aplican en Luxemburgo desde que se publicaron en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN وهذه اللوائح واجبة التطبيق بصورة مباشرة في لكسمبرغ بعد نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, como lo señala el Comité en su observación general 2 (1990) (E/1990/23, anexo III), a pesar de los problemas causados externamente, las obligaciones dimanantes del Pacto continúan aplicándose y son quizás más pertinentes durante tiempos de contracción económica. UN ومع ذلك، وكما لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم ٢)٠٩٩١( E/1990/23)، المرفق الثالث(، تظل الالتزامات المبينة في العهد واجبة التطبيق ولربما تتسم بقدر أكبر من اﻷهمية خلال أوقات الانكماش الاقتصادي، وذلك بالرغم من المشاكل الناجمة عن عوامل خارجية.
    Asimismo, por lo que respecta a la detención policial, el Código de Enjuiciamiento Criminal establece los procedimientos estrictos que deben aplicarse. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بالحبس على ذمة التحقيق، ينص القانون على إجراءات صارمة واجبة التطبيق.
    147. Los derechos fundamentales consagrados en la Ley Fundamental son de aplicación directa. UN 147- تشكل الحقوق الأساسية الواردة في القانون الأساسي قوانين واجبة التطبيق مباشرة.
    También tiene aplicabilidad en la República Mexicana los tratados internacionales de los que México es Estado Parte por ser derecho positivo mexicano conforme al artículo 133 Constitucional. UN فالمعاهدات الدولية التي تكون المكسيك طرفا فيها والتي تشكل قانونا وضعيا وفقا للمادة 133 من الدستور، تعتبر أيضا واجبة التطبيق في الجمهورية المكسيكية.
    OTROS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS QUE SE aplicarán EN BOSNIA Y HERZEGOVINA UN اتفاقات أخرى بشأن حقوق اﻹنسان واجبة التطبيق في البوسنة والهرسك
    Observó que los tratados de derechos humanos se aplicaban directamente en el ordenamiento jurídico de Andorra. UN وأشارت إلى أن معاهدات حقوق الإنسان واجبة التطبيق تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني الوطني لأندورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد