ويكيبيديا

    "واجب الدول أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados tienen el deber
        
    • obligación de los Estados
        
    • los Estados deben
        
    • deber de los Estados
        
    • los Estados tienen la obligación
        
    • los Estados están obligados
        
    • Estado tiene la obligación
        
    • los Estados tenían el deber
        
    " los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    A ese respecto, los Estados tienen el deber de intensificar los esfuerzos comunes para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. UN وقال في ذلك الصدد إن من واجب الدول أن تكثف جهودها المشتركة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Es importante señalar que la Declaración sobre los Derechos de las Minorías se centra en la obligación de los Estados de proteger la identidad de las minorías y velar por su verdadera participación en la vida pública. UN ومن المهم الإشارة إلى أن إعلان حقوق الأقليات يركز على واجب الدول أن تحمي هوية الأقليات وتضمن مشاركتها الفعلية في الحياة العامة.
    3. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes y sus familiares y, por consiguiente: UN 3 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين وأُسرهم، وبناء على ذلك:
    La norma fundamental es que los Estados deben lograr un resultado equitativo mediante negociación y acuerdo. UN وتتمثل القاعدة اﻷساسية في واجب الدول أن تتوصل إلى نتيجة عادلة بواسطة التفاوض والاتفاق.
    Es deber de los Estados promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومن واجب الدول أن تعزز وتحمي جميع حقــــوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Además, los Estados tienen la obligación de cooperar para desarrollar el derecho internacional relativo a la responsabilidad en casos de contaminación marina. UN علاوة على ذلك، من واجب الدول أن تتعاون في تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية عن حالات التلوث البحري.
    los Estados tienen el deber de explicar, tanto a los investigadores como al público, los usos que se hace de la información genética y sus posibles repercusiones en la sociedad. UN ومن واجب الدول أن توضح، للباحثين ولعامة الجمهور على السواء، أوجه استخدام المعلومات الوراثية وآثارها الممكنة في المجتمع.
    Reconoció, por ejemplo, que los Estados tienen el deber de cooperar en la conservación y gestión de los recursos marinos vivos de alta mar y en la protección del medio ambiente marino. UN فهي سلمت، على سبيل المثال، بأن من واجب الدول أن تتعاون في حفظ وادارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي حماية البيئة البحرية.
    Es más, en su artículo 4, la Declaración dispone que los Estados tienen el deber de adoptar, individual y colectivamente, medidas para formular políticas adecuadas de desarrollo internacional a fin de facilitar la plena realización del derecho al desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينص اﻹعلان، في المادة ٤ منه، على أن من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Al respecto, deseamos recordar que los Estados tienen el deber de garantizar el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario con el propósito de preservar la dignidad y el valor de la persona humana. UN وفي هذا الصدد نود أن نشير إلى أن من واجب الدول أن تضمن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لغرض المحافظة على كرامة الإنسان الفرد وقيمته.
    104. los Estados tienen el deber de garantizar que los tribunales ordinarios puedan combatir la impunidad. UN 104 - ومن واجب الدول أن تكفل امتلاك المحاكم العادية القدرة على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Aunque la Declaración destaca que los Estados tienen el deber primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, destaca igualmente que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN وعلى الرغم في هذا السياق من أن اﻹعلان يؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة اﻷوضاع الوطنية والدولية المواتية ﻹعمال الحق في التنمية، فإنه يؤكد كذلك على أن من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Los artículos 3 y 4 estipulan que los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y reconocen la obligación de los Estados de adoptar, individual y colectivamente, medidas para formular políticas adecuadas de desarrollo internacional a fin de facilitar la plena realización del derecho al desarrollo. UN وتنص المادتان 3 و4 منه على أنه من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وتسلِّمان بالتزام الدول أن تتخذ، بمُفردها أو مجتمعةً، خطوات لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente los de las mujeres y los niños, sea cual sea su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes, y por consiguiente: UN " 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، وأن تحميها على نحو فعال بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    4. Reafirma también la obligación de los Estados de promover y proteger efectivamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio, y por consiguiente: UN " 4 - تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وأن تحميها على نحو فعال، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وبناء على ذلك:
    Es nuestra opinión que los Estados deben cumplir las obligaciones contraídas en virtud de tratados y cooperar con la Corte en el interés de todos quienes abogamos por la justicia y, especialmente, deben dar un alivio a las indefensas víctimas de los crímenes. UN ونرى من واجب الدول أن تحترم التزاماتها التعاهدية وتتعاون مع المحكمة لصالح كل المناصرين منا للعدالة، وخاصة لإنصاف ضحايا الجريمة البؤساء.
    Con respecto a la solución obligatoria de las controversias, Indonesia estima que los Estados deben tener una opción y poder tratar de llegar primeramente a una solución en el marco de negociaciones, en lugar de estar obligados a recurrir automáticamente a procedimientos judiciales. UN فتلك هى القاعدة الملزمة فى الاتفاقيات ولذلك تقدر إندونيسيا أن من واجب الدول أن تكون لديها القدرة والاختيار قبل اتخاذ أى إجراء فى إطار المفاوضات بدلاً من أن تصبح ملزمة تلقائياً باللجوء إلى إجراءات قضائية.
    Afirmando que los Estados deben cerciorarse de que las medidas que adopten para luchar contra el terrorismo cumplan todas las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional y adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario, UN وإذ تؤكد واجب الدول أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وضرورة اتخاذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Habida cuenta de las graves consecuencias que pueden derivarse de una condena penal, el autor subraya que es deber de los Estados velar por que las actas de acusación sean muy precisas. UN ونظراً لما يمكن أن يترتب على الإدانة الجنائية من عواقب خطيرة، يؤكد صاحب البلاغ أن من واجب الدول أن تحرص على أن تكون قرارات الاتهام بالغة الدقة.
    A estos efectos, los Estados tienen la obligación de cooperar entre sí para garantizar el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN ولهذا السبب، يصبح من واجب الدول أن تتعاون، بعضها مع بعض، لكفالة التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    Además, los Estados están obligados a garantizar el ejercicio de los derechos a la alimentación y la salud sin discriminación alguna por motivos de opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN وعلاوة على ذلك، من واجب الدول أن تكفل ضمان الحق في الغذاء والحق في الصحة دونما تمييز من أي نوع على أساس الوضع السياسي، أو الرأي، أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك.
    El Estado tiene la obligación de que este objetivo se alcance, pues por hoy, por virtud del Estatuto de Roma, la inmunidad no tiene cabida. UN ومن واجب الدول أن تكفل الامتثال لهذا الهدف، لأنه لا مجال اليوم للإفلات من العقاب بموجب قانون روما الأساسي.
    los Estados tenían el deber de fiscalizar el cumplimiento por los buques que enarbolaban su pabellón, así como por las instalaciones portuarias ubicadas dentro de su territorio, de las citadas prescripciones y de tomar las medidas de aplicación que exigieran las circunstancias. UN ومن واجب الدول أن ترصد امتثال السفن التي ترفع أعلامها ومرافق الموانئ الواقعة ضمن أقاليمها للأحكام المذكورة أعلاه، وأن تتخذ إجراءات إنفاذ ملائمة وفق مقتضيات الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد