ويكيبيديا

    "واجتماعيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y social
        
    • y socialmente
        
    • y sociales
        
    • social y
        
    • como social
        
    • social de
        
    • como socialmente
        
    • el social
        
    En consecuencia, Kuwait hace todo lo posible por ayudar a estos niños prestándoles servicios de rehabilitación psicológica y social. UN ولا تدخر الكويت لذلك أي جهد لمساعدة أولئك اﻷطفال بمدهم بالخدمات اللازمة ﻹعادة تأهيلهم نفسانيا واجتماعيا.
    ii) El fomento del progreso y el desarrollo económico y social internacional; UN ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    Desea ver una renovación moral y social en el país y beneficiarse de ella. UN يود شعبنا أن يرى تجديدا أخلاقيا واجتماعيا في البلد، وأن يستفيد منه.
    Devastada por una guerra implacable de cuatro años, Rwanda está económica, financiera y socialmente agotada. UN إن رواندا وقد دمرتها حرب ضروس امتدت أربعة أعوام تجد نفسها مستنزفة اقتصاديا وماليا واجتماعيا.
    Estas pueden agudizar las desigualdades financieras y sociales, ya que los migrantes suelen pertenecer a las familias " más ricas " de la comunidad. UN وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما.
    El Estado está adoptando medidas en pro de su rehabilitación jurídica, política, social y cultural. UN وتتخذ الدولة اجراءات ترمي إلى تأهيل أفراد تلك اﻷقليات قانونيا وسياسيا واجتماعيا وثقافيا.
    Invertir en salud tiene enormes repercusiones positivas en el bienestar económico y social de un país, tanto hoy como en decenios futuros. UN فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل.
    A ese respecto, los países africanos enfrentan una situación económica y social particularmente difícil. UN وفي هذا الصدد، تواجه البلدان الافريقية وضعا اقتصاديا واجتماعيا صعبا للغاية.
    El apartheid no fue solamente un sistema político; fue también un sistema económico y social. UN إن الفصـــل العنصـــــري لم يكن مجرد نظام سياسي؛ لقد كان نظاما اقتصاديا واجتماعيا أيضا.
    La década de los ochenta fue, en particular, testigo claro de un cambio monumental de carácter histórico, político y social sistémico. UN وقد شهدت فترة الثمانينات على اﻷخص تغيرا هائلا تاريخيا وسياسيا واجتماعيا.
    En la ley se estipulan además los derechos y obligaciones de los periodistas, así como las medidas de su protección jurídica y social que se les aplican. UN وحدد القانون أيضا حقوق الصحفييــن وواجباتهم وتدابير حمايتهم قانونيا واجتماعيا.
    Para garantizar su desarrollo económico y social, estos Estados pequeños precisan en mayor medida que los demás países un ambiente de estabilidad y de paz en la región. UN وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا.
    La discriminación sería al parecer económica y social y no racial. UN وبذلك يكون التمييز اقتصاديا واجتماعيا وليس عنصريا.
    Los jóvenes constituyen un importante recurso humano. Ellos son los padres y los líderes del mañana y una fuerza significativa en el desarrollo económico, político y social de nuestros países. UN إن الشباب يشكلون موردا بشريا رئيسيا؛ فهم آباء وقادة الغد، وهم قوة كبيرة في تنمية بلداننا اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا.
    Logro de una buena gestión política, económica y social del Estado UN من أجل إدارة شؤون الدولة إدارة سليمة سياسيا واقتصاديا واجتماعيا
    Este trabajo de asistencia no remunerado con frecuencia afecta negativamente a la mujer desde los puntos de vista económico y social. UN فتوفير الرعاية دون أجر كثيرا ما يكون له أثر معاكس على المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    Además de facilitar fondos para su educación, el programa prestará apoyo académico y social general. UN وباﻹضافة إلى توفير التمويل اللازم لتعليمهن، سوف يوفرالبرنامج دعما أكاديميا واجتماعيا عاما.
    Ya está preparada y dispuesta, aunque con la natural aprensión, a seguir evolucionando política, económica y socialmente. UN وهو مستعد لذلك وراغب فيه، وإن كان هذا لا يخلو من تخوف طبيعي، كي يواصل التطور سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Incontables otras personas han quedado mutiladas, huérfanas o psicológica y socialmente traumatizadas. UN وصار عدد لا يحصى من ضحايا آخرين من المقعدين أو اﻷيتام أو المتأزمين نفسيا واجتماعيا.
    Por primera vez en nuestra historia se ha puesto en duda la supervivencia de nuestra sociedad nacional como un todo moral y socialmente cohesionado. UN وﻷول مرة في تاريخنا، يتعرض للخطر بقاء مجتمعنا الوطني ككيان واحد متماسك أخلاقيا واجتماعيا.
    En amplias regiones del mundo los pueblos han logrado progresos económicos y sociales y mejores condiciones de vida en paz y libertad. UN وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية.
    No obstante, quedan muchos obstáculos para el desarrollo económico, social y político de la mujer. UN بيد أنه لا تزال هناك عقبات عديدة أمام النهوض بالمرأة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا.
    Estamos convencidos de que con el cumplimiento del séptimo objetivo estaremos aprovechando nuestra habilidad de lograr un crecimiento económico sostenible tanto desde el punto de vista ambiental como social. UN وإننا مقتنعون بأن تنفيذ الهدف السابع يسخر قدرتنا لتحقيق نمو اقتصادي مستدام بيئيا واجتماعيا.
    En segundo lugar, los donantes deberían darse cuenta de que en la medida en que contribuyan al financiamiento de la NEPAD serán igualmente beneficiadas sus propias sociedades tanto material como socialmente. UN وثانيا، إدراك الشركاء من المانحين أنهم بقدر إسهامهم في تمويل هذه الشراكة بقدر ما يفيدون مجتمعاتهم ذاتها ماديا واجتماعيا.
    Uno de los objetivos de esta Unión es lograr una mayor participación de la mujer en el desarrollo de la sociedad, tanto en el plano económico como en el social y político. UN وهو عبارة عن هيئة أهلية تتكون من الجمعيات والهيئات الاجتماعية النسائية ومن ينضم إليه من اﻷفراد بصفتهم الشخصية ومن أهدافه زيادة دور المرأة في المساهمة في تنمية المجتمع اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد