ويكيبيديا

    "واجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y procedimientos
        
    • y los procedimientos
        
    • y medidas
        
    • los procedimientos de
        
    • y las medidas
        
    • los procedimientos para
        
    • procedimiento para
        
    • y acciones
        
    • procedimientos y
        
    • y procedimiento
        
    • y el procedimiento
        
    • y un procedimiento
        
    Es preciso que se elabore un nuevo conjunto de normas y procedimientos de adopción de decisiones aceptables universalmente que puedan aplicarse sin demoras innecesarias. UN ولابد من وضع مجموعة جديدة مقبولة عالميا من القواعد واجراءات صنع القرار التي يمكن تطبيقها دونما إبطاء لا داعي له.
    Establece políticas y procedimientos para los servicios de información pública en toda la Organización y coordina esos servicios; UN تقرر سياسات واجراءات تقديم وتنسيق تقديم خدمات الاعلام في اﻷمم المتحدة ككل؛
    Con respecto a otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, se observó que el Consejo había comenzado a adoptar varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله.
    Por consiguiente, la Junta recomienda que se revisen las políticas y los procedimientos de adquisición y que se tomen medidas para descentralizar progresivamente la función de adquisiciones. UN وتبعا لذلك، يوصي المجلس باستعراض سياسات واجراءات المشتريات وباتخاذ خطوات من أجل تحقيق لا مركزية مهمة المشتريات تدريجيا.
    La Oficina de Servicios de Conferencias se encarga de establecer políticas y procedimientos relativos a los servicios de conferencias y de coordinar la prestación de esos servicios. UN ويتولى مكتب شؤون المؤتمرات مسؤولية وضع سياسات واجراءات خدمات المؤتمرات وتنسيق اعتماداتها الشاملة.
    Por lo tanto, los Estados han establecido diversos mecanismos y procedimientos con ese fin. UN ولذلك أنشأت الدول آليات واجراءات مختلفة لهذا الغرض.
    Los países nórdicos acogen con beneplácito la decisión del Secretario General de formular una doctrina de logística de las Naciones Unidas y procedimientos operacionales uniformes. UN وترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بقرار اﻷمين العام وضع قاعدة قانونية لسوقيات اﻷمم المتحدة واجراءات تنفيذية قياسية.
    En consecuencia, la Junta recomienda que se revisen las políticas y procedimientos en materia de adquisiciones y se tomen medidas para descentralizar progresivamente la función de adquisiciones. UN وتبعا لذلك، يوصي المجلس باستعراض سياسات واجراءات المشتريات وباتخاذ خطوات من أجل تحقيق لا مركزية مهمة المشتريات تدريجيا.
    iii) elaborar mecanismos y procedimientos de coordinación de la actividad de todos los profesionales que se ocupan de la cuestión de los abusos contra los niños y seguir su aplicación; UN `٣` اعداد ومتابعة آليات واجراءات تنسيقية ﻷنشطة الفنيين الذين يعملون في مجال قضايا الاعتداء على اﻷطفال؛
    La ley podrá establecer las condiciones y procedimientos para el ejercicio de este derecho. UN ويجوز أن يحدد القانون شروط واجراءات ممارسة هذا الحق.
    Estas organizaciones deben establecer políticas y procedimientos de ejecución. UN وتحتاج هذه المنظمات الى وضع سياسات واجراءات للتنفيذ.
    ix) Cuestiones administrativas, incluidas cuestiones de logística y de comunicaciones, y procedimientos de información; UN ' ٩ ' مواضيع إدارية، بما في ذلك السوقيات والاتصالات واجراءات إعداد وتقديم التقارير؛
    La División también seguirá racionalizando y normalizando las técnicas y procedimientos presupuestarios y mejorando los formatos presupuestarios. UN وستواصل الشعبة أيضا تنسيق وتوحيد تقنيات واجراءات الميزنة وتحسين أشكال الميزانية.
    La División también seguirá racionalizando y normalizando las técnicas y procedimientos presupuestarios y mejorando los formatos presupuestarios. UN وستواصل الشعبة أيضا تنسيق وتوحيد تقنيات واجراءات الميزنة وتحسين أشكال الميزانية.
    REFORMA DE LOS MÉTODOS y procedimientos DE DETERMINACIÓN DE UN تحسين منهجية واجراءات تحديد المبالغ التي تسدد الى البلدان
    Se deben adoptar las normas y los procedimientos que sean necesarios y se deben fijar sanciones para todas las posibles infracciones. UN وينبغي اﻷخذ بقواعد واجراءات حسب الاقتصاء، وينبغي وضع جزاءات للمعاقبة على جميع المخالفات الممكنة.
    También se expresó la opinión de que era preciso evitar duplicaciones que no contribuyeran a la racionalización de los trabajos y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN كما أبدي رأي مفاده أن ثمة حاجة الى تفادي أي ازدواج من شأنه ألا يسهم في ترشيد أعمال واجراءات اﻷمم المتحدة.
    VIII. DEUDA EXTERIOR y medidas DE ALIVIO UN ثامنا- الديون الخارجية واجراءات تخفيف عبئها
    Se puso de relieve la importancia de la entrega vigilada, la cooperación judicial y las medidas contra el blanqueo de dinero. UN وسُلط الضوء على عمليات التسليم المراقب والتعاون القضائي، واجراءات مكافحة غسل الأموال.
    Se proponían la composición del grupo, los procedimientos para nombrar a sus miembros, una lista de expertos, las tareas del grupo y un proyecto de programa de trabajo. UN وتتضمن الورقة اقتراحات بشأن تأليف الهيئة، واجراءات ترشيح أعضائها، وقائمة الخبراء، وعمليات الهيئة، ومشروع برنامج العمل.
    Mandato del actual Director General y procedimiento para la presentación de candidaturas y para el nombramiento del Director General. UN مدة ولاية المدير العام الحالي واجراءات الترشيح والتعيين لمنصب المدير العام.
    F. Eficacia de las garantías reales y acciones de impugnación UN سريان مفعول الحقوق الضمانية واجراءات الإبطال
    En muchos casos, este proceso ha llevado a la creación de nuevas instituciones, procedimientos y sistemas o al mejoramiento de los ya existentes, lo que permite aguardar una mayor eficiencia operacional en el futuro. UN وقد نشأت في حالات عديدة مؤسسات واجراءات ونظم جديدة أو محسنة تبشر بتحسين الكفاءة التشغيلية.
    Funciona desde 1992 y establece la doctrina y procedimiento penales. UN وشرعت هذه المحكمة في العمل منذ عام ١٩٩٢، ووضعت مبادئ واجراءات جنائية.
    Se debe reflexionar más sobre el mecanismo previsto para iniciar un procedimiento y, entre otras cosas, la posibilidad de ampliar la función del fiscal, otorgándole la facultad de iniciar una instrucción y el procedimiento penal. UN وينبغي إيلاء اهتمام اضافي باﻵلية المتعلقة بإطلاق الاجراءات وبإمكانية توسيع نطاق، ضمن أشياء أخرى، دور المدعي العام لكي يشمل سلطة البدء في الاجراءات السابقة للمحاكمة واجراءات محاكمة.
    83. Se reconoce, en general la necesidad de contar con un mecanismo y un procedimiento para abordar las cuestiones relativas a las minorías y adoptar medidas correctivas antes de que las personas pertenecientes a minorías lleguen a sentir que se están violando o descuidando sus derechos e intereses legítimos. UN ٨٣ - يوجد ثمة اعتراف عام بضرورة وضع آلية واجراءات لمعالجة قضايا اﻷقليات واتخاذ اجراءات اﻹصحاح اللازمة قبل أن يشعر اﻷشخاص المنتمون لﻷقليات بأن حقوقهم ومصالحهم المشروعة قد انتهكت، أو أغفلت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد