Solicitamos que se reserven esas fechas en el Servicio de Conferencias para que no volvamos a enfrentarnos con el mismo problema que Tuvimos este año. | UN | ونطلب تسجيل هذه التواريخ لدى خدمات المؤتمر حتى لا تواجه نفس المشكلة اليت واجهتنا هذه السنة. |
En 1998 Tuvimos que encarar un dilema nuevamente y responder a los ensayos de la India para establecer el factor de disuasión. | UN | ثم واجهتنا نفس المعضلة عام 1998 وكان لزاما علينا أن نرد على التجارب الهندية تثبيتا لمبدأ الردع. |
Uno de los desafíos principales que Tuvimos al preparar el caso fue pensar de qué forma explicar la ciencia. | TED | واحد من التحديات المهمة التي واجهتنا أثناء التحضير للقضية هو اكتشاف كم من الجيد التواصل مع العلم |
En momentos en que libramos una guerra contra la pobreza, con todos nuestros recursos y energías, hemos tenido que librar también una guerra contra el terrorismo. | UN | وفي الوقت الذي نشن فيه حربا على الفقر بكل ما نملك من موارد وطاقة، واجهتنا الحرب على الإرهاب. |
LT: Uno de los temas que Tuvimos, y esto tomó un tiempo para empezar a aparecer, es cuando uno... | TED | تورفالدس:أحد المشاكل التي واجهتنا ، والتي أخذت وقت حتى ظهرت ، أنه عندما |
Una vez vi un tipo en 1960. ¿En esa gran nevada que Tuvimos? | Open Subtitles | مرة رأيت ذلك الرجل في عام 1960 تذكرين تلك العاصفة الثلجية التي واجهتنا ؟ |
Tuvimos un pequeño problema, una tontería con el avión, sí. | Open Subtitles | واجهتنا مشكلة بسيطة، مشكلة بالطائرة، نعم |
- LLegan tarde. - Tuvimos un problema con el coche. | Open Subtitles | ـ لقد تأخرتما ـ واجهتنا مشكلة في السيارة |
Con Billy Batts Tuvimos un grave problema. | Open Subtitles | واجهتنا مشكلة خطيرة بسبب بيلي باتس |
Tuvimos algunos problemas duplicando su regenerador celular-- | Open Subtitles | واجهتنا مشكله فى تقليد هواتفكم المحموله |
Bueno, la misión iba según lo planeado y Tuvimos un pequeño problema. | Open Subtitles | سارت البعثة وفقا للخطة ثم واجهتنا عقبة صغيره |
Acompañé a mi sobrina al baile de graduación. Tuvimos un problemita. | Open Subtitles | كنت أرافق ابنة أختي إلى الحفل الراقص و واجهتنا مشكلة ما |
Especialmente después del trabajo que Tuvimos para recolectarlo. | Open Subtitles | . خصوصاً بعد كل المشاكل التي واجهتنا في جمعها |
hemos tenido dificultades y éxitos. Por ejemplo, ha sido un éxito el mantener un sistema político democrático continuo pero difícil, junto con las instituciones conexas. | UN | نحن واجهتنا صعوبات وحققنا نجاحات على سبيل المثال، في الحفاظ على نظام ديمقراطي مستمر يتصف بالتحدي، إلى جانب مؤسساته ذات الصلة. |
Desde entonces hemos tenido dificultades para consolidar la democracia. | UN | وبعد ذلك، واجهتنا صعوبات في ترسيخ الديمقراطية. |
Desde que inauguramos la estación, hemos tenido una tasa de averías y roturas conforme a lo previsto por las computadoras. | Open Subtitles | منذ يوم إفتتاح المنتجع واجهتنا معدلات أعطال وأخطاء تتوافق و توقعات الحاسوب |
Ahora debemos sacar el mejor partido de esos resultados para responder a las esperanzas depositadas por la comunidad internacional en nuestro foro y contribuir en la medida de lo posible a afrontar los desafíos con que nos enfrentamos. | UN | وعلينا اﻵن أن نحقق أكبر فائدة من هذه النتيجة من أجل تحقيق التوقعات التي يضعها المجتمع الدولي في محفلنا هذا ومن أجل اﻹسهام بأقصى ما يمكننا في مواجهة التحديات التي واجهتنا فجأة. |
Gerentes y directores de hospitales pueden buscar en nuestra interfaz cualquier parámetro que les interese. | TED | يستطيع مسيرو المشاريع ومديرو المستشفيات، البحث على واجهتنا باستخدام أي متغير يهمهم. |
Pero nos encontramos con un problema, porque teníamos más de 100 proyectos. | TED | لكن حينها واجهتنا مشكلة لأن لدينا ما يزيد على 100 مشروع. |
En los últimos dos años nos hemos enfrentado a una grave disminución de nuestras exportaciones de arroz al mercado europeo. | UN | وقد واجهتنا طول السنتين الماضيتين انخفاضات خطيرة في صادرات اﻷرز إلى السوق اﻷوروبية. |
El año pasado, de manera atroz, se nos hizo tomar conciencia de un hecho terrible. Todo el proceso de consulta y cooperación se ve ahora en peligro. | UN | ففي العام المنصرم، واجهتنا حقيقة مفزعة بشكل موجع وعملية التشاور والتعاون برمتها أصبحت مهددة الآن. |
Deberíamos haber utilizado el tiempo que invertimos en debatir sobre cuestiones de procedimiento para ocuparnos del contenido de los temas que teníamos ante nosotros. | UN | ووددت لو استخدمنا الوقت التي قضيناه في إجراء مناقشات إجرائية لمعالجة جوهر المسائل التي واجهتنا. |
Lamentablemente, tropezamos con una fuerte resistencia, por razones que no termino de comprender. | UN | ومن سوء الطالع، واجهتنا مقاومة شديدة، لأسباب لا نفهمها تماما حتى الآن. |