ويكيبيديا

    "واحترامهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el respeto
        
    • ni el respeto por
        
    • y respeto
        
    • y respetar
        
    • el respeto de
        
    • y respete
        
    • y respeten rigurosamente
        
    • y su respeto por
        
    La sensibilidad y el respeto por los civiles, en particular las mujeres y los niños, deberían ser materias obligadas de la formación de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يتضمن تدريب جميع أفراد قوات حفظ السلام هذه التعاطف مع المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، واحترامهم.
    Hacer de la paz una realidad es algo que se puede lograr mediante la educación de la conciencia de que la apertura y el respeto por los demás pueden producir frutos. UN ويمكن تحقيق السلام من خلال تثقيف الضمائر على أن الانفتاح على الآخرين واحترامهم هو عمل مثمر.
    Subrayando el importante papel de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación y el respeto de la diversidad por parte de la población, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامـة النـاس للتنـوع واحترامهم لهذا التنوع،
    La formación en materia de derechos humanos debe utilizar métodos de participación e impartir a los profesionales los conocimientos y las actitudes necesarias para interactuar con los niños y jóvenes sin menoscabo de sus derechos, su dignidad ni el respeto por su propia persona. UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يجهز الفنيين بالمهارات والمواقف التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والشباب بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لنفسهم.
    Todos los seres humanos son criaturas de Dios y todos están dotados de dignidad y respeto. UN والناس كافة مخلوقات الله ويجب كفالة كرامتهم واحترامهم جميعا.
    Los seminarios prácticos mejorarán la comprensión de las cuestiones de trata de personas por parte de los grupos destinatarios, posibilitarán intercambiar experiencias compartidas y ayudarán a los encargados de los servicios a reconocer y respetar los derechos y la individualidad de las víctimas de trata. UN وحلقات العمل هذه سوف تفضي إلى تحسين تفهم الجماعات المستهدفة بشأن الاتجار بالأشخاص، وتقاسم التجارب المشتركة، ومساعدة موفري الخدمات في التعرّف على حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص وفرديتهم، واحترامهم لذلك.
    Subrayando el importante papel de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación y el respeto de la diversidad por parte de la población, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامة الناس للتنوع واحترامهم لهذا التنوع،
    Subrayando el importante papel de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación y el respeto de la diversidad por parte de la población, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامـة النـاس للتنـوع واحترامهم لهذا التنوع،
    Subrayando el importante papel de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación y el respeto de la diversidad por parte de la población, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامـة النـاس للتنـوع واحترامهم لهذا التنوع،
    Subrayando el importante papel de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación y el respeto de la diversidad por parte de la población, UN وإذ يشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الذي يقتضي قبول عامـة النـاس للتنـوع واحترامهم لهذا التنوع،
    El objetivo del desarrollo sostenible proporciona un marco global para que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros puedan forjar un mundo en que el cuidado y el respeto de los seres humanos sea comparable sólo con el cuidado y el respeto del planeta en que vivimos. UN إن هدف التنمية المستدامة يوفر لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء إطارا شاملا لتشكيل عالم لا يضارع فيه الحرص على البشر واحترامهم إلا الحرص على الكوكب الذي نعيش فيه واحترامه.
    81. En la crisis actual, la seguridad y el respeto del personal de las fuerzas del mantenimiento de la paz y de los organismos humanitarios deben tener alta prioridad. UN ٨١ - ويلزم، في اﻷزمة الحالية، أن يكون أمن أفراد قوات حفظ السلام والوكالات اﻹنسانية واحترامهم من أعلى اﻷولويات.
    El deporte sirve de marco para adquirir cualidades como la disciplina, la confianza y las dotes de mando, para inculcar principios básicos como la tolerancia, la cooperación y el respeto. UN والرياضة ساحة لتعلم مهارات كالانضباط، والثقة في النفس وخصال القيادة، كما تعلّم المبادئ الأساسية كالتحلي بروح التسامح إزاء الآخرين والتعاون معهم واحترامهم.
    La formación en derechos humanos debe utilizar métodos de participación e impartir a los profesionales los conocimientos y las actitudes necesarias para interactuar con los niños y jóvenes sin menoscabo de sus derechos, su dignidad ni el respeto por su propia persona; UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يزود المهنيين بالمهارات والتوجهات التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والنشء بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لأنفسهم؛
    La formación en derechos humanos debe utilizar métodos de participación e impartir a los profesionales los conocimientos y las actitudes necesarias para interactuar con los niños y jóvenes sin menoscabo de sus derechos, su dignidad ni el respeto por su propia persona; UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يزود المهنيين بالمهارات والتوجهات التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والنشء بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لأنفسهم؛
    La formación en materia de derechos humanos debe utilizar métodos de participación e impartir a los profesionales los conocimientos y las actitudes necesarias para interactuar con los niños y jóvenes sin menoscabo de sus derechos, su dignidad ni el respeto por su propia persona. " UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقاً تقوم على المشاركة، وأن يجهز الفنيين بالمهارات والمواقف التي تمكِّنهم من التفاعل مع الأطفال والشباب بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لنفسهم " (ش).
    Su misión es obtener la participación de individuos en programas de aprendizaje interculturales, como medio de desarrollar comprensión y respeto por los pueblos de todo el mundo. UN وتتمثل مهمتها في إشراك اﻷفراد في برامج التعلم المتعدد الثقافات كإحدى السبل لتطوير فهمهم واحترامهم للشعوب في سائر أنحاء العالم.
    Desde hace mucho tiempo los países en desarrollo han reconocido la importancia que tiene la población senescente para su desarrollo nacional. En la mayoría de nuestras sociedades los ancianos son tratados con honor y respeto. UN لقد اعترفت البلدان النامية منذ أمد طويل بأهمية كبار السن لتنميتها الوطنية، وفي معظم مجتمعاتنا، تجري معاملة المسنين معاملة تحفظ لهم كرامتهم واحترامهم.
    1. Dar reconocimiento y respetar a todos los titulares legítimos y sus derechos de tenencia. UN 1 - الاعتراف بجميع أصحاب حقوق الحيازة المشروعة وبحقوقهم، واحترامهم.
    Por otra parte, las familias extranjeras tienen derecho a esperar que la población alemana sea tolerante y comprensiva y respete la preservación de su identidad cultural. UN ولﻷسر اﻷجنبية، من ناحية أخرى، أن تتوقع تسامح السكان اﻷلمان وتفهمهم واحترامهم لتمسكها بهويتها الثقافية.
    El Consejo de Seguridad sigue ocupándose de la cuestión y está dispuesto a examinar otras medidas a fin de que todas las partes y los demás interesados cumplan plenamente sus compromisos y respeten rigurosamente las decisiones pertinentes del Consejo. " UN " ويبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد النظر وهو على استعداد للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير لضمان تقيد جميع اﻷطراف، وسائر من يعنيهم اﻷمر، بالتزاماتهم واحترامهم تماما لقرارات المجلس ذات الصلة " .
    También significa que a los líderes africanos, como a todos nosotros, se les puede exigir responsabilidades con respecto a su gestión y sus políticas, su desempeño en el campo de los derechos humanos y su respeto por el estado de derecho. UN كما أنه يعني أن القادة الأفريقيين عرضة للمساءلة مثلنا جميعا عن إدارتهم وسياساتهم، وعن أدائهم في مجال حقوق الإنسان واحترامهم لسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد