ويكيبيديا

    "واحترام القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el respeto del derecho internacional
        
    • el respeto al derecho internacional
        
    • y el respeto por el derecho internacional
        
    • y respete el derecho internacional
        
    • y respeto del derecho internacional
        
    • observancia del derecho internacional
        
    • y en el respeto del derecho internacional
        
    • respetando el derecho internacional
        
    • y respetar el derecho internacional
        
    • su respeto del derecho internacional
        
    • y respeten las normas internacionales
        
    Por tanto, debemos seguir abogando por la aceptación y el respeto del derecho internacional por todos los protagonistas de la comunidad internacional. UN ولذلك يجب أن نواصل العمل على قبول واحترام القانون الدولي لدى جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع الدولي.
    Tiene como objetivo establecer una verdadera democracia basada en el estado de derecho y el respeto del derecho internacional. UN فهي تسعى إلى إقامة ديمقراطية حقيقية ترتكز على سيادة القانون واحترام القانون الدولي.
    Además, uno de los propósitos principales del Decenio es fomentar la aceptación y el respeto del derecho internacional y promover medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados. UN علاوة على ذلك، يتمثل أحد اﻷغراض الرئيسية للعقد في تعزيز قبول واحترام القانون الدولي وترويج سبل ووسائل تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية.
    Debe fijarse como objetivo garantizar la ayuda humanitaria, el respeto al derecho internacional y la instauración de una paz duradera. UN ويجب أن يكون هدف المجتمع الدولي هو ضمان المساعدة اﻹنسانية واحترام القانون الدولي وإقامة سلم دائم.
    El orden mundial, que es nuestro deber establecer, debe basarse en la justicia y el respeto por el derecho internacional. UN ومهمتنا أن نبني النظام العالمي على أساس العدل واحترام القانون الدولي.
    La comunidad internacional debe rechazar firmemente los pretextos huecos y ofensivos de Israel y exigir resueltamente que ponga término a todas las prácticas ilegales y respete el derecho internacional y sus compromisos internacionales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بشدة الذرائع الواهية الوقحة التي تسوقها إسرائيل وأن يكون حازما في مطالبتها بوقف جميع ممارساتها غير القانونية واحترام القانون الدولي والتزاماتها الدولية.
    Valdría la pena hablar del cumplimiento y respeto del derecho internacional y de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجدر التكلم عن مراعاة واحترام القانون الدولي والمبادئ والمقاصد التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة.
    40. La juventud del mundo aspira a un futuro en que las naciones se relacionen entre sí sobre la base del respeto mutuo y la observancia del derecho internacional. UN 40 - ويتطلع شباب العالم إلى مستقبل تكون فيه الأمم ملتزمة بالاحترام المتبادل واحترام القانون الدولي.
    El Grupo de Río está firmemente convencido de que el orden internacional que debe prevalecer en el mundo debe basarse en el multilateralismo y en el respeto del derecho internacional. UN وتحدو مجموعة ريو قناعة راسخة بأن النظام الدولي الذي يجب أن يسود العالم يجب أن يقوم على التعددية واحترام القانون الدولي.
    Además, uno de los propósitos principales del Decenio es fomentar la aceptación y el respeto del derecho internacional y promover medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل أحد اﻷغراض الرئيسية للعقد في تعزيز قبول واحترام القانون الدولي وترويج سبل ووسائل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    A juicio de mi país, para que este orden sea permanente y justo debe basarse en el imperio del derecho y el respeto del derecho internacional. UN وإذا ما أريد لهذا النظام أن يكون دائما ومنصفا فإن بلادي تؤكد على ضرورة أن يقوم على أساس حكم القانون واحترام القانون الدولي.
    Aspiramos a transformar nuestra región en una zona de cooperación y prosperidad económica y, a tal efecto, hemos decidido promover las relaciones de buena vecindad y el respeto del derecho internacional. UN وإننا نتطلع إلى تحويل منطقتنا الى منطقة تعاون وازدهار اقتصادي، ومن أجل تحقيق ذلك، قررنا تشجيع علاقات حسن الجوار واحترام القانون الدولي.
    Al respecto, el orador destaca que la promoción y el respeto del derecho internacional deben encararse desde la perspectiva de la reducción de las tensiones y el logro de la paz universal, pasando por el respeto de las normas existentes o la elaboración de nuevas en el marco de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وشدد على ضرورة أن ينظر إلى تعزيز واحترام القانون الدولي من زاوية تخفيف حدة التوترات وتحقيق السلام العالمي عن طريق احترام القواعد القائمة أو وضع قواعد جديدة في إطار مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Considera que la comunidad internacional debería privilegiar la diplomacia preventiva, la seguridad colectiva, el arreglo pacífico de los conflictos y el respeto del derecho internacional en el marco del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ورأى أنه ينبغي للمجتمع الدولي إعطاء الأولوية للدبلوماسية الوقائية والأمن الجماعي والتسوية السلمية للمنازعات واحترام القانون الدولي في إطار حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Es muy importante que demos apoyo a las Naciones Unidas en este momento y reafirmemos nuestro compromiso con el sistema de seguridad colectiva basado en la no utilización de la fuerza, la solución pacífica de las controversias y el respeto del derecho internacional. UN ومن المهم جدا أن نقدم الدعم إلى الأمم المتحدة في الوقت الحاضر وأن نؤكد من جديد التزامنا بنظام الأمن الجماعي الذي يرتكز على نبذ استخدام القوة والتسوية السلمية للنزاعات واحترام القانون الدولي.
    Esperamos que los derechos humanos y el respeto al derecho internacional prevalezcan en el nuevo milenio. UN ونأمل أن تكون حقوق اﻹنسان واحترام القانون الدولي قاعدة السلوك اليومي في اﻷلفية الجديدة.
    Igualmente, el Gobierno de Honduras insta al Gobierno iraní a unirse a esta iniciativa para promover la paz y el respeto al derecho internacional. UN كما تحث حكومة هندوراس الحكومة الإيرانية على الانضمام لهذه المبادرة لتعزيز السلام واحترام القانون الدولي.
    2. Medidas encaminadas a velar por una buena gestión y el respeto por el derecho internacional UN ٢ - تدابير لضمان الحكم الرشيد واحترام القانون الدولي
    Marruecos manifiesta de nuevo su preocupación por los graves y constantes atentados contra los derechos y libertades más elementales del pueblo palestino de resultas de la ocupación y de las prácticas israelíes ilegales y declara para concluir que la comunidad internacional debe cumplir sus responsabilidades y lograr que Israel ponga fin a la ocupación y respete el derecho internacional. UN وأضاف أنها تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء الاعتداءات الجسيمة والمستمرة على الحقوق والحريات الأكثر بساطة للشعب الفلسطيني نتيجة للاحتلال والممارسات الإسرائيلية غير القانونية، وأعلن في الختام أن المجتمع الدولي ينبغي أن يواجه مسؤولياته وأن يحمِّل إسرائيل على إنهاء هذا الاحتلال واحترام القانون الدولي.
    Suiza concede una gran importancia a la promoción y respeto del derecho internacional, fundamento de un orden internacional justo y pacífico. UN وأوضح أن سويسرا تعلق أعظم أهمية على تعزيز واحترام القانون الدولي الذي هو عماد أي نظام دولي يسوده العدل والسلام.
    40. La juventud del mundo aspira a un futuro en que las naciones se relacionen entre sí sobre la base del respeto mutuo y la observancia del derecho internacional. UN 40 - ويتطلع شباب العالم إلى مستقبل تكون فيه الأمم ملتزمة بالاحترام المتبادل واحترام القانون الدولي.
    Es preciso, más que nunca, esforzarse por edificar un mundo fundado en la tolerancia y en el respeto del derecho internacional. UN ١١ - ومن الضروري اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، السعي بكل جهد إلى إيجاد عالم يقوم على التسامح واحترام القانون الدولي.
    La cooperación internacional, mejorando los instrumentos actuales pero, sobre todo, aplicándolos plenamente y de buena fe, respetando el derecho internacional y el derecho humanitario, debe ser reforzada y profundizada. UN والتعاون الدولي، وتحسين الصكوك الحالية، وبصورة خاصة تطبيقها الكامل بحسن نية واحترام القانون الدولي والإنساني، كل ذلك يجب تعزيزه وتقويته.
    Al tiempo que cumple sus obligaciones en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, Ucrania tiene el firme compromiso de mantener el estado de derecho y respetar el derecho internacional. UN وبينما تمتثل أوكرانيا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، فإنها تلتزم التزاما عميقا بالتمسك بسيادة القانون واحترام القانون الدولي.
    :: La conducta del país comprador con respecto a la comunidad internacional, en particular su actitud ante el terrorismo, la naturaleza de sus alianzas y su respeto del derecho internacional UN :: سلوك البلد المشتري إزاء المجتمع الدولي، وبوجه خاص موقفه من الإرهاب، وطبيعة تحالفاته، واحترام القانون الدولي
    El Relator Especial exhorta a las autoridades y a todos los grupos armados que velen por la protección de los civiles de las zonas afectadas por los conflictos y respeten las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 95 - ويطالب المقرر الخاص السلطات وجميع الجماعات المسلحة بأن تتكفل بتوفير الحماية للمدنيين في المناطق المتأثرة بالنزاع واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد