Por ejemplo, prohíbe la adquisición de acciones por empresas u otras entidades jurídicas, los vínculos entre los órganos directivos de empresas competidoras y las fusiones y adquisiciones de empresas si tales actos tienen por efecto limitar sustancialmente la competencia. | UN | فهو يحظر اكتتاب اﻷسهم من قبل الشركات أو غيرها من الكيانات القانونية، وتداخل مجالس اﻹدارة في الشركات المتنافسة، وعمليات اندماج واحتياز الشركات، إذا كانت مثل هذه اﻷعمال ستؤدي إلى تقييد المنافسة تقييدا كبيرا. |
Es obligatorio presentar notificaciones previas a la FTC de las fusiones y adquisiciones de empresas, y se requiere en caso de adquisición de participaciones accionariales y de vinculación de los órganos directivos una notificación post-factum e información. | UN | ويلزم تقديم إشعار مسبق إلى لجنة التجارة العادلة بشأن عمليات الاندماج واحتياز المنشآت التجارية، كما يلزم تقديم إشعار وتقرير لاحقين في حالة اكتتاب اﻷسهم وتداخل مجالس اﻹدارة. |
Los cambios que modifican las partes de producción que corresponden a cada compañía son principalmente el resultado de fusiones y adquisiciones de empresas y, a lo largo de los últimos años, ha habido en el sector varias fusiones de importancia. | UN | والتغيرات في أنصبة الإنتاج فيما بين الشركات تحدث بصورة رئيسية نتيجة لعمليات اندماج واحتياز الشركات، وقد حدث في السنوات القليلة الماضية عدد من الاندماجات الكبرى في الصناعة. |
El incremento de la producción y adquisición de armamentos por algunos Estados ha creado inseguridad e inestabilidad en varias regiones del mundo. | UN | إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم. |
Lamentamos la falta de progresos en materia de desarme, en particular en cuanto a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y al logro de pactos que disuadan a los Estados Miembros de desarrollar y adquirir armas de destrucción en masa. | UN | ونأسف لعدم إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح، لا سيما فيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ووضع مواثيق تقنع الدول الأعضاء بعدم تطوير واحتياز أسلحة الدمار الشامل. |
Los fraudes posibles son variados y pueden incluir el movimiento de fondos, la adquisición y venta o uso indebido de información sensitiva, fraude que afecte a las existencias, fraude en las compras y maniobras contables para exagerar activos o ganancias. | UN | وأفعال الاحتيال المحتملة شتى، وقد تشمل نقل الأموال، واحتياز معلومات حساسة وبيعها أو إساءة استخدامها، والاحتيال في الجرد، والاحتيال في الاشتراء والاحتيال المحاسبي من أجل تضخيم الموجودات أو الإيرادات. |
58. Abuso o adquisición y abuso de una posición de dominio son dos conceptos estrechamente relacionados entre sí, a saber, el abuso de una posición dominante en el mercado y la adquisición y el abuso de esa posición. | UN | ٨٥- إن اساءة استعمال مركز مهيمن أو احتياز واساءة استعمال هذا المركز هما مفهومان وثيقا الترابط، بمعنى اساءة استعمال مركز قوة سوقية مهيمن، واحتياز واساءة استعمال هذه القوة. |
Reconociendo además que el comercio de los derechos de emisión con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 tiene por único fin contabilizar las transferencias y adquisiciones de fracciones de las cantidades atribuidas a los efectos de cumplir los compromisos dimanantes del artículo 3, | UN | وإذ يقر كذلك بأن الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 هو لمجرد حساب عمليات لنقل واحتياز أجزاء من الكميات المخصصة لغرض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3، |
El fondo para la adaptación se constituirá sobre la base de una parte de los fondos procedentes de las actividades de proyectos previstas en el artículo 6, de las actividades de proyectos certificadas previstas en el artículo 12, y de las transferencias y adquisiciones de fracciones de las cantidades atribuidas previstas en el artículo 17; | UN | وسيعتمد صندوق التكيف على حصة العائدات المحققة من أنشطة المشاريع بموجب المادة 6، ومن أنشطة المشاريع المعتمدة بموجب المادة 12 ومن عمليات نقل واحتياز جزء من الكميات المسندة بموجب المادة 17. |
La participación del país en las principales fusiones y adquisiciones transfronterizas se concentra, como registra la UNCTAD, en los sectores del petróleo y el gas, la siderurgia y los alimentos. | UN | فمساهمة البلد في عمليات اندماج واحتياز الشركات عبر الحدود، كما هو مسجل لدى الأونكتاد، تتركز في قطاعات النفط والغاز والحديد والفولاذ والأغذية. |
a) Las transferencias y adquisiciones de UCA durante ese año, con indicación, para cada unidad, del número de identificación y del registro de la Parte a la que se transfirió o de la que se adquirió4,10,11,18; | UN | (أ) نقل واحتياز وحدات الكميات المسندة خلال هذا العام بما في ذلك، فيما يتعلق بكل وحدة، الرقم المسلسل وسجل الطرف الذي نقلت إليه أو تم احتيازها منه(4)، (10)، (11)، (18)؛ |
[El comercio de los derechos de emisión tiene por único fin contabilizar las transferencias y adquisiciones de fracciones de las cantidades atribuidas entre las Partes incluidas en el anexo B para cumplir los compromisos contraídos en virtud del artículo 3,] | UN | [الاتجار في الانبعاثات ليس إلا لأغراض المحاسبة في نقل واحتياز أجزاء من الكميات المسندة فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق باء للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛] |
El aumento de la competencia ha obligado a las empresas de los países desarrollados a realizar fusiones y adquisiciones, así como a licitar juntas, lo que, sin embargo, no es una opción viable para las empresas de los países en desarrollo que tienen que hacer frente a una disminución de la liquidez. | UN | ودفعت المنافسة المتزايدة شركات البلدان المتقدمة إلى عمليات الاندماج واحتياز شركات أخرى، وإلى طرح العطاءات معا، غير أن هذا لا يمثل خياراً عملياً لشركات البلدان النامية التي تواجه ضائقة في مجال السيولة. |
[Reconociendo además que el comercio de los derechos de emisión con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 tiene por único fin contabilizar las transferencias y adquisiciones de fracciones de las cantidades atribuidas a los efectos de cumplir los compromisos dimanantes del artículo 3,] | UN | [وإذ يقر كذلك بأن الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 إنما هو لمجرد حساب عمليات لنقل واحتياز أجزاء من الكميات المخصصة لغرض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3،] |
Capacidad de selección y adquisición, por ejemplo de negociación, para organizar la financiación y para preparar estudios de viabilidad | UN | التكنولوجيات التنظيمية انتقاء واحتياز المهارات، أي المساومة والقدرة على ترتيب التمويل، إعداد دراسات الجدوى |
10. Procedimientos para el registro y la presentación de informes sobre la transferencia y adquisición de unidades de reducción de emisiones | UN | ٠١- إجراءات تسجيل عمليات نقل واحتياز وحدات خفض الانبعاثات والتبليغ عنها |
Las Partes garantizarán que, como parte del proceso de transacción, sus registros envíen al diario de las transacciones una descripción de cada expedición, transferencia y adquisición entre registros y retirada de una cantidad atribuida. | UN | وتتحقق الأطراف من سجلاتها، كجزء من سير إجراءات المعاملة، بإرسال بيان إلى سجل المعاملة عن كل عملية إصدار ونقل واحتياز تجرى بين السجلات وسحب من الكمية المسندة. |
A este respecto, el impuesto sobre las donaciones, el gravamen del capital, la adquisición de empresas comerciales en virtud de la Ley de empresas comerciales y las dos fases del programa de reforma agraria han contribuido directamente a reducir los ingresos elevados y el patrimonio. | UN | وفي هذا الصدد، ساهمت ضرائب الهبات، والرسوم المفروضة على رؤوس اﻷموال، واحتياز بيوت اﻷعمال في اطار قانون منشآت اﻷعمال، فضلاً عن مرحلتي برنامج اﻹصلاح الزراعي، مساهمة مباشرة في تخفيض الدخول والثروات. |
La sustancia había resultado eficaz y, si se dejaba de emplear, habría que elaborar y adquirir nuevas técnicas que exigirían grandes esfuerzos e ingentes recursos financieros. | UN | وقد ثبتت فعالية هذه المادة، وسيستلزم تجنب استعمالها استحداث واحتياز تقنيات جديدة، الأمر الذي يتطلَّب جهوداً ومواردَ ماليةً كبيرة. |
La Ley núm. 9 de 1992 sobre las armas biológicas fue promulgada para prohibir el desarrollo, la producción, la adquisición y la posesión de determinados agentes biológicos y toxínicos y de armas biológicas. | UN | طبق قانون الأسلحة البيولوجية، القانون رقم 9 لعام 1992، لحظر استحداث وإنتاج واحتياز وامتلاك عوامل بيولوجية ومواد سامة محددة، وأسلحة بيولوجية. |
Estos acuerdos han permitido en especial desarrollar tecnologías y especializaciones, habida cuenta de que suponen una estrecha supervisión de los niveles por parte de quien cede la licencia, una capacitación intensiva del personal y la adquisición de conocimientos prácticos de comercialización internacional por parte del concesionario de la licencia. | UN | وهذه الترتيبات تفضي بوجه خاص الى تنمية التكنولوجيا والمهارات، نظراً الى أنها تشتمل على مراقبة شديدة للمعايير من جانب الجهة المقدمة للترخيص، وتدريب مكثف للموظفين واحتياز خبرة تسويقية دولية من جانب الجهة المتلقية للترخيص. |
50. En muchos países, las mujeres sufren discriminaciones por motivos de sexo en la posesión, adquisición, gestión y venta de bienes. | UN | ٠٥- وفي بلدان كثيرة، قد تواجه النساء تمييزا قائما على النوع في امتلاك واحتياز وادارة اﻷملاك والتصرف فيها. |