ويكيبيديا

    "واحدا أو أكثر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno o más de
        
    • una o más de
        
    • uno o varios de
        
    • una o varias de
        
    • mantenimiento de uno o varios
        
    • una o más personas de
        
    El Comité podrá autorizar a uno o más de sus miembros a realizar una investigación y presentar, con carácter urgente, un informe al respecto. UN ويجوز أن تفوض اللجنة واحدا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحر وتقديم تقرير إلى اللجنة على سبيل الاستعجال.
    Unos 105 países han empleado uno o más de esos instrumentos para sus actividades de seguimiento. UN واستخدم حوالي 105 بلدان واحدا أو أكثر من تلك الصكوك لأنشطة المتابعة.
    En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: UN أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: UN أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    Los países miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para poner en funcionamiento uno o varios de estos instrumentos regionales en sus territorios deberían hacerlo. UN وينبغي للبلدان الأعضاء التي لم تتخذ بعد الإجراءات اللازمة لكي تنفذ في أقاليمها واحدا أو أكثر من هذه الصكوك الإقليمية أن تفعل ذلك.
    Ese sistema podría incluir una o varias de las siguientes medidas: UN ويمكن لنظام من هذا القبيل أن يشمل واحدا أو أكثر من التدابير مثل:
    Unos 145 países han empleado uno o más de esos instrumentos para sus actividades de seguimiento. UN واستخدم حوالي 145 بلدا واحدا أو أكثر من تلك الصكوك لأنشطة المتابعة.
    Unos 145 países han utilizado uno o más de esos instrumentos en sus actividades de seguimiento. UN وقد استعمل ما يقدر بـ 145 بلدا صكا واحدا أو أكثر من هذه الصكوك لأنشطة المتابعة التي تضطلع بها.
    Así pues, en la mayoría de los países, uno o más de esos servicios de seguridad y bienestar social no se encuadran en el marco jurídico garantizado a todos los ciudadanos. UN ومن ثم يتبين أن هناك في معظم البلدان واحدا أو أكثر من المنافع المتعلقة بالتأمينات الاجتماعية أو خدمات الرعاية غير متاح في النطاق القانوني المكفول لجميع المواطنين.
    La importancia que sigue teniendo este fenómeno para la esfera de las armas nucleares estriba primordialmente en que causa ansiedad entre ciertos observadores rusos, que estiman que uno o más de estos sistemas en el futuro pueden perfeccionarse para cumplir una función estratégica. UN وإن الصلة المستمرة لهذا التطور بمجال اﻷسلحة النووية ترجع في المقام اﻷول إلى أنها تسبب قلقا لبعض المراقبين الروس الذين يعتقدون بأن واحدا أو أكثر من هذه النظم قد تتحسن في المستقبل لتقوم بدور استراتيجي.
    Los siguientes subtemas se ofrecen como orientación, y las presentaciones podrán tratar de uno o más de estos elementos y subtemas. UN وتقدم المواضيع الفرعية التالية للاهتداء بها، ويمكن أن تغطي العروض المقدمة واحدا أو أكثر من هذه العناصر والمواضيع الفرعية.
    Se recordó que en muchos ordenamientos se habían establecido presunciones respecto de uno o más de los requisitos que habían de cumplirse para la presentación de las acciones de impugnación, invirtiéndose así la carga de la prueba, traspasando esa carga a la contraparte del deudor en el acto impugnado. UN وأشير إلى أن العديد من النظم القانونية تنص على افتراضات تشمل واحدا أو أكثر من متطلبات دعاوى الإبطال، وبالتالي عكس عبء الإثبات وإلقائه على الطرف المقابل للمدين.
    En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: UN وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: UN وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    Para corregir este desequilibrio, los parlamentos deberían considerar la implementación de una o más de las siguientes medidas: UN ولمعالجة الاختلال القائم، ينبغي للبرلمانات أن تنفذ واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    A fin de acogerse a la competencia del Tribunal, el apelante debe probar una o más de las cinco causales de apelación establecidas en su Estatuto. UN ولكي تشارك المحكمة حسب اختصاصها، يجب على مقدم الطعن أن يثبت سببا واحدا أو أكثر من أسباب الاستئناف الخمسة المبينة في نظامها الأساسي.
    e) De conformidad con las presentes reglas podrán imponerse una o más de las siguientes medidas disciplinarias: UN )ﻫ( اﻹجراءات التأديبية التي تتم في إطار هذه القواعد يمكن أن تتخذ واحدا أو أكثر من اﻷشكال التالية:
    El tema elegido debería reunir uno o varios de los siguientes criterios: UN وينبغي أن يستوفي الموضوع المختار واحدا أو أكثر من المعايير التالية:
    El Comité Consultivo ya ha indicado anteriormente que algunos órganos creados en virtud de tratados han decidido llevar a cabo investigaciones especiales en circunstancias excepcionales o de urgencia, a pesar de no existir un mandato expreso en las convenciones correspondientes, y, con la aprobación del Estado parte en cuestión, han designado a uno o varios de sus miembros para que realicen una visita a su territorio. UN وقد سبق أن لاحظت اللجنة الاستشارية أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد قررت إجراء تحقيق خاص في الظروف الاستثنائية والمستعجلة، رغم أن الاتفاقيات ذات الصلة تخلو من ولاية صريحة، وقد عينت، بموافقة الدولة الطرف المعنية، واحدا أو أكثر من أعضائها للقيام بزيارة الى إقليمها.
    Ese sistema podría incluir una o varias de las siguientes medidas: UN ويمكن لنظام من هذا القبيل أن يشمل واحدا أو أكثر من التدابير مثل:
    Muchos considerarán que una o varias de las amenazas que hemos señalado no son realmente amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وسيعتبر الكثيرون أن واحدا أو أكثر من التهديدات التي حددناها ليست في الحقيقة تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    3. Cada Estado Parte asegurará el establecimiento y el mantenimiento de uno o varios registros oficiales y/o expedientes actualizados de las personas privadas de libertad, que bajo requerimiento serán rápidamente puestos a disposición de toda autoridad judicial o de toda otra autoridad o institución competente de acuerdo con la legislación nacional o cualquier instrumento jurídico internacional relevante del que el Estado sea Parte. UN 3 - تضع كل دولة طرف واحدا أو أكثر من السجلات و/أو الملفات الرسمية بأسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم وتستوفيها بأحدث المعلومات، وتضعها فورا، بناء على الطلب، تحت تصرف أية سلطة قضائية أو أية سلطة أخرى أو مؤسسة مختصة ومؤهلة بموجب تشريعات الدولة الطرف المعنية أو بموجب أي صك قانوني دولي ذي صلة تكون الدولة المعنية طرفا فيه.
    Pueden expedirse licencias para una empresa o compañía registrada, a condición que ésta indique el nombre de una o más personas de su personal que reúnen los requisitos para participar en la fabricación. UN كما يجوز إصدار تراخيص إلى شركة مسجلة بشرط أن ترشح واحدا أو أكثر من موظفيها الذين يستوفون المتطلبات السابقة المتعلقة بممارستهم للتصنيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد