Venga, siéntese. Vamos a tratar lo de los alquileres, uno por uno. | Open Subtitles | تعال، تفضل بالجلوس، سنعمل على الإيجارات الجديدة واحدا تلو الآخر |
Pero si nos quedamos en el castillo. Nos cojerán uno por uno. | Open Subtitles | لكننا ان بقينا في القلعة سيطيحون بنا واحدا تلو الآخر |
Parece que el equipo demoníaco asesino está eliminando testigos uno por uno. | Open Subtitles | يبدو مثل قتل الطاقم الشيطاني اخراج شهودهم واحدا تلو الآخر |
Sí, y por su aspecto, le rompieron los dedos... uno a uno, rudimentario, pero un método de tortura efectivo. | Open Subtitles | نعم,ومن النظر هنا يتضح أنهم كسروا أصابعه واحدا تلو الآخر بوحشية لكنّها طريقة فعّالة في التعذيب |
Esto, a su vez, llevó a que diversos países, uno tras otro, eligieran la opción de poseer armas nucleares. | UN | وهذا ما دفع، بدوره، العديد من البلدان واحدا تلو الآخر إلى أن يختار حيازة الأسلحة النووية. |
Realmente te sientes como si viajaras en el tiempo, pelando las capas de la historia Una por una, a medida que avanza hacia abajo. | Open Subtitles | تشعر حقا كما لو كنت مسافرا عبر الزمن، تعيد تقشير طبقات من التاريخ واحدا تلو الآخر كلما تذهب إلى الأسفل. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los 30 proyectos de resolución y los tres proyectos de decisión, uno por uno. | UN | تبت الجمعية الآن في مشاريع القرارات البالغ عددها 30 ومشاريع المقررات البالغ عددها ثلاثة، واحدا تلو الآخر. |
La Asamblea General adoptará ahora una decisión sobre los proyectos de resolución I a VIII, uno por uno. | UN | سنبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثامن، واحدا تلو الآخر. |
Adoptaremos ahora una decisión sobre los proyectos de resolución I a VIII, uno por uno. | UN | نبت الآن في مشاريع القرارت من الأول إلى الثامن، واحدا تلو الآخر. |
Más de 80 jóvenes resultaron muertos uno por uno. y formaban parte del futuro político de Noruega. | UN | لقد قُتل أكثر من 80 شابا واحدا تلو الآخر. والذين قتلوا كانوا جزءا من مستقبل النرويج السياسي. |
Procederemos ahora a adoptar una decisión sobre los proyectos de resolución I, II y III, uno por uno. | UN | ونبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثالث، واحدا تلو الآخر. |
Adoptaremos ahora una decisión sobre los proyectos de resolución I, II y III, uno por uno. | UN | ونبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثالث واحدا تلو الآخر. |
El Presidente (habla en árabe): Adoptaremos ahora decisiones sobre los proyectos de resolución I, III y IV, uno por uno. | UN | الرئيس: نبت الآن في مشاريع القرارات الأول والثالث والرابع، واحدا تلو الآخر. |
Si yo fuera a ellos y solo me miraran fríamente, y me dejaran uno por uno, qué haría, entonces? | Open Subtitles | -اذا عدت اليهم و نظروا الى ببرود -و تركونى واحدا تلو الآخر ، ماذا اذن ؟ |
Ahora podemos llevarlos uno por uno. | Open Subtitles | الآن يمكننا أن نتقدم مرة أخرى وننال منهم واحدا تلو الآخر |
Sí, y por su aspecto, le rompieron los dedos uno a uno, rudimentario, pero un método de tortura efectivo. | Open Subtitles | نعم,ومن النظر هنا يتضح أنهم كسروا أصابعه واحدا تلو الآخر بوحشية لكنّها طريقة فعّالة في التعذيب |
Tardó algunos años, pero uno a uno los fue trayendo. Menos a su padre. | Open Subtitles | استغرق الأمر عددا من السنوات حتى يحضرهم واحدا تلو الآخر |
Vendrían en grupos o uno a uno. | Open Subtitles | على شكل مجموعات صغيرة. أو واحدا تلو الآخر |
De repente estaban en nuestras miras, y estábamos cogiéndolos uno tras otro. | Open Subtitles | والآن فجأة أصبحوا تحت أنظارنا وكنا نسقطهم واحدا تلو الآخر |
Se ha conseguido ahorrar, gracias a la reducción de los costos de despliegue, escalonando los desplazamientos uno tras otro. | UN | وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر. |
Voy a enseñártelas Una por una porque quiero que las veas muy bien. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | انا ذاهب لأريهم واحدا تلو الآخر أريدك أن تكون حسن المنظر بالنسبة لهم,حسنا؟ |
Esos conflictos y controversias parecen atrapar a la población en ciclos de desplazamiento, que obligan a cada comunidad a huir, una tras otra. | UN | ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر. |
Es dudoso que esta reducción equilibrada pueda alcanzarse eliminando las armas convencionales una a una. | UN | ومن المشكوك فيه تحقيق هذا التخفيض المتوازن بإزالة اﻷسلحة التقليدية واحدا تلو اﻵخر. |