ويكيبيديا

    "واحدة من الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno de los Estados
        
    • solo de los Estados
        
    • uno de sus Estados
        
    • por parte de algún Estado
        
    • uno de los países
        
    Una respuesta razonable es que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares ha reconocido que afrontaba el riesgo de destrucción nacional. UN والجواب المعقول على هذا السؤال هو أن كل واحدة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أدركت أنها تواجه خطر الدمار الوطني.
    de conformidad con la descripción que realizó esta mañana el representante de uno de los Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN كما وصفها ممثل واحدة من الدول اﻷعضاء الدائمة بمجلس اﻷمن هذا الصباح.
    Hungría figuró entre los primeros Estados que suscribieron el Tratado en 1996 y, por ser uno de los Estados, entre los 44 de la lista, cuya ratificación es indispensable para la entrada en vigor, lo ratificó en 1999. UN وكانت هنغاريا من أولى الدول الموقِّعة على المعاهدة في عام 1996 وصدقت عليها في عام 1999، وذلك بوصفها واحدة من الدول الـ 44 التي يتوقف دخول المعاهدة حيز النفاذ على تصديقها عليها.
    Además, estamos seriamente preocupados por la posibilidad de que las propiedades en común existentes en el extranjero pudieran quedar en posesión de uno solo de los Estados sucesores. UN وفضلا عن ذلك، يساورنا قلق بالغ لاحتمال أن الممتلكات المشتركة في الخارج قد تظل في حوزة دولة واحدة من الدول التي خلفت الاتحاد السابق.
    En la actualidad, la secretaría de la OCE está considerando la posibilidad de organizar un segundo Foro Empresarial de la OCE en uno de sus Estados miembros. UN وتنظر أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا في عقد منتدى ثان من هذا القبيل في واحدة من الدول الأعضاء بها.
    Con arreglo a la práctica seguida en casos análogos, el Secretario General propuso recibir en depósito la modificación salvo objeción por parte de algún Estado contratante bien al depósito mismo o al procedimiento previsto. UN " وفقا للممارسة المتبعة في حالات مماثلة، ارتأى الأمين العام استلام التعديل المذكور لإيداعه، ما لم تعترض واحدة من الدول المتعاقدة، سواء على عملية الإيداع ذاتها أو على الإجراء المتوخى.
    Los Emiratos son uno de los Estados que han tenido efectos beneficiosos para la comunidad internacional mediante sus generosas donaciones a los Estados árabes y a otros países en desarrollo del planeta. UN كما تعتبر الدولة واحدة من الدول التي تركت آثاراً طيبة في المجتمع الدولي عن طريق مد يد العون بسخاء إلى الدول العربية والبلدان النامية الأخرى في العالم.
    Sin embargo, las dificultades a las que nos enfrentamos no son iguales para cada uno de los Estados Miembros. UN بيد أن المصاعب التي نواجهها ليست هي نفسها بالنسبة لكل واحدة من الدول الأعضاء.
    Se reúne una vez cada dos años en uno de los Estados miembros con arreglo a un sistema de rotación por orden alfabético. UN وهو يجتمع مرة كل سنتين في واحدة من الدول الأعضاء بحسب الترتيب الأبجدي للحروف الأولى من أسمائها.
    Ello constituyó un importante reto para todos y cada uno de los Estados partes concernidos y puede haber afectado a la calidad de las solicitudes. UN وشكل ذلك تحدياً كبيراً لكل واحدة من الدول الأطراف المعنية وربما يكون قد أثر على نوعية الطلبات.
    2. La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los Estados que todavía hacen frente a este grave problema. UN ٢ - والجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التي ما زالت تواجه هذه المشكلة الخطيرة اﻷبعاد.
    La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los Estados que aún enfrenta este problema serio en todas sus dimensiones a causa de los campos minados y las trampas explosivas sembradas en su territorio y a lo largo de sus costas durante la segunda guerra mundial. UN والجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التي ما زالت تواجه هذه المشكلة الخطيرة اﻷبعاد بسبب حقول اﻷلغام والكمائن التي زرعت على ترابها وشواطئها إبان الحرب العالمية الثانية.
    La República Federativa de Yugoslavia, como uno de los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, debe notificar su sucesión si desea ser considerada Parte en la Convención. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    Por ser uno de los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, la República Federativa de Yugoslavia debería notificar su sucesión si desea que se le considere Parte en la Convención. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    La República Federativa de Yugoslavia, como uno de los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, debe notificar su sucesión si desea ser considerada Parte en la Convención. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    Por ser uno de los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, la República Federativa de Yugoslavia debería notificar su sucesión si desea que se le considere Parte en la Convención. UN وينبغي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، باعتبارها واحدة من الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، أن تخطر بخلافتها إذا كانت ترغب في أن تعتبر طرفاً في الاتفاقية.
    El artículo 5 se limita al ejercicio de la protección diplomática por uno de los Estados del que la persona lesionada es nacional frente a un Estado del que esa persona no es nacional. UN ويقتصر موضوع المادة 5 على ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من الدول التي يعتبر الشخص المتضرر من رعاياها ضد دولة لا يعتبر هذا الشخص من رعاياها.
    No obstante, después de tres rondas de votación, en las que se eligieron seis de los candidatos en la primera votación, escuchamos la declaración del Presidente de que se anulaban los resultados de las elecciones ya que uno de los Estados que participaron no había realizado el pago requerido. UN ولكن، بعد ثلاث جولات من الانتخابات أسفرت عن انتخاب ستة من المرشحين في الجولة الأولى، استمعنا إلى الرئيس يعلن بطلان نتائج الانتخابات، لأن واحدة من الدول المعنية لم تدفع بالفعل المبلغ المطلوب.
    El supuesto en que, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de la sucesión de Estados, estaba en vigor respecto de uno solo de los Estados que han dado lugar a la unificación pasa a ser aplicable respecto de una parte del territorio del Estado sucesor a la que no era aplicable anteriormente; y UN حالة معاهدة بعد اتحاد دولتين أو أكثر كانت فيها المعاهدة في تاريخ خلافة الدول نافذة تجاه دولة واحدة من الدول التي نشأ عنها الاتحاد، وتصبح سارية على جزء من إقليم الدولة الخَلَف لم تكن تسري عليه؛
    El supuesto en que, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado que, en la fecha de la sucesión de Estados, estaba en vigor respecto de uno solo de los Estados que han dado lugar a la unificación pasa a ser aplicable respecto de una parte del territorio del Estado sucesor a la que no era aplicable anteriormente; y UN :: حالة معاهدة بعد اتحاد دولتين أو أكثر كانت فيها المعاهدة في تاريخ خلافة الدول نافذة تجاه دولة واحدة من الدول التي نشأ عنها الاتحاد، وتصبح سارية على جزء من إقليم الدولة الخَلَف لم تكن تسري عليه؛
    No es probable que esto pueda aplicarse a las situaciones de intervención militar analizadas en el presente informe, a no ser que se trate de organizaciones regionales que actúen respecto de uno de sus Estados miembros. UN من المستبعد أن ينطبق هذا على أوضاع التدخل العسكري التي هي موضوع هذا التقرير، إلا في حالة قيام المنظمات الإقليمية بتدابير ضد واحدة من الدول الأعضاء فيها.
    " Con arreglo a la práctica seguida en casos análogos, el Secretario General propuso recibir en depósito la modificación, salvo objeción por parte de algún Estado contratante, bien al depósito mismo o al procedimiento previsto. UN " وفقاً للممارسة المتبعة في حالات مماثلة، اعتزم الأمين العام تسلم التعديل كوديع، ما لم تعترض واحدة من الدول المتعاقدة، سواء على عملية الإيداع ذاتها أو على الإجراء المقصود.
    Hungría sigue siendo uno de los países con el mayor consumo de bebidas alcohólicas. UN لا تزال هنغاريا واحدة من الدول الرئيسية في العالم من حيث استهلاك المشروبات الكحولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد