El tema pendiente toca al ámbito nuclear, y creemos que este es al menos uno de los retos más importantes para el futuro. | UN | والعمل الذي لم يكتمل هو العمل في الميدان النووي، ونرى أن هذا واحد على الأقل من أهم التحديات أمامنا. |
al menos uno de los fallecidos se encontraba manejando una cámara de vídeo y no participó en los enfrentamientos con los soldados. | UN | وكان شخص واحد على الأقل من الذين قتلوا يستعمل كاميرا فيديو ولم يشترك في أي معركة مع الجنود. |
al menos uno de los miembros del comité debe ser un especialista en finanzas. | UN | وينبغي أن يكون عضو واحد على الأقل من أعضاء اللجنة خبيراً في الشؤون المالية. |
El derecho al desarrollo sólo puede mejorar si mejora por lo menos uno de los derechos que lo constituyen y no se deteriora o vulnera ningún otro, lo que significa que el derecho al desarrollo se conforma al principio de indivisibilidad de los derechos humanos. | UN | ولا يكون هناك تحسن في الحق في التنمية إلا إذا تحسن واحد على الأقل من الحقوق المكونة له، مع عدم إنقاص حق آخر أو انتهاكه، وهذا يعني أن الحق في التنمية يتفق مع مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة. |
al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. | UN | ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع. |
En muchos Estados es requisito que al menos una de las partes en un procedimiento sea un ciudadano o residente. | UN | وتقتضي دول كثيرة أن يكون طرف واحد على الأقل من أطراف الدعوى مواطنا أو مقيماً. |
En la mayoría de lugares de inscripción observados había por lo menos un líder de la comunidad de refugiados, y a menudo dos. | UN | وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان. |
por lo menos una de esas reuniones de la Junta Ejecutiva se celebrará en la Sede del Foro; | UN | ويُعقد اجتماع واحد على الأقل من اجتماعات المجلس في مقر المنتدى. |
al menos uno de los miembros del comité debe ser un especialista en finanzas. | UN | وينبغي أن يكون عضو واحد على الأقل من أعضاء اللجنة خبيراً في الشؤون المالية. |
En total, 87 países han ratificado al menos uno de estos cuatro instrumentos relacionados con la migración. | UN | وفي المجموع، صدق 87 بلدا على صك واحد على الأقل من هذه الصكوك المتعلقة بالهجرة. |
Es bueno ver que al menos uno de nuestros cardenales se toma nuestros cometidos tan cerca de su corazón. | Open Subtitles | إلى أن نرى واحد على الأقل من الكرادلة لدينا يأخذ دوافعنا قريبة جدا مع القلب. |
Dos personas que están asociadas con el barco están muertas... y Arkady está conectado con al menos uno de esos asesinatos. | Open Subtitles | شخصان المرتبطة مع السفينة لقوا حتفهم ويتم توصيل أركادي مع واحد على الأقل من قتلهم. |
al menos uno de los Copresidentes, y por lo general ambos, asistieron a cada una de estas consultas, en la mayoría de los casos junto con otros miembros de la Comisión. | UN | حضر كل واحدة من هذه المشاورات واحد على الأقل من رئيسي اللجنة، وإن كان الاثنان يحضرانها في العادة، وحضر بعض أعضاء اللجنة الآخرون أيضاً معظم هذه الاجتماعات. |
En estos países, al menos uno de cada cinco niños será huérfano en 2010 y esa proporción es incluso superior en algunos países. | UN | ومن المتوقع أن يصبح طفل واحد على الأقل من كل خمسة أطفال في هذه البلدان يتيما بحلول عام 2010. والنسبة أعلى من ذلك في بعض البلدان. |
En las Comoras, es indispensable que por lo menos uno de los delincuentes sea nacional de ese país. | UN | وفي جزر القمر، من الضروري أن يكون شخص واحد على الأقل من مرتكبي الجريمة من مواطني البلد. |
Bien. por lo menos uno de ustedes está progresando. | Open Subtitles | واحد على الأقل من السيدات كنت تحرز تقدما. |
Asimismo, por lo general los bufetes contratados por las empresas que son una de las partes en un arbitraje también están domiciliados en Nueva York, de igual modo que lo está por lo menos uno de los tres árbitros nombrados en muchos de los casos. | UN | كما أن محاميي الشركات المشتركة في التحكيم عادة ما يوجدون في نيويورك، وكذلك واحد على الأقل من المحكمين الثلاثة المعينين في كثير من القضايا. |
A efectos de continuidad, se ha procurado incluir al menos un miembro de la Mesa anterior en la Mesa electa. | UN | ولكفالة الاستمرارية، بُذلت الجهود لانتخاب عضو واحد على الأقل من أعضاء المكتب السابق للعمل في المكتب الجديد. |
Parece que al menos un usuario de Silk Road amenazó con revelar las identidades de miles de usuarios. | Open Subtitles | يبدو أن واحد على الأقل من مستخدمى طريق الحرير هددت بالكشف عن هويات آلاف آخرين |
al menos una de las partes en el acuerdo deberá ser miembro del grupo y el acuerdo deberá haber sido concertado por el grupo o por una persona que lo represente. | UN | ولا بد أن يكون واحد على الأقل من الأطراف في الاتفاق عضوا في مثل تلك الجماعة كما يجب أن يكون الاتفاق قد دخلت فيه جماعة أو دخل فيه فرد يمثل الجماعة. |
por lo menos un representante de la ASC estuvo presente en todas las reuniones, con excepción de una. | UN | وقد حضر ممثل واحد على الأقل من ممثلي الرابطة كل اجتماع، ما عدا اجتماع واحد. |
374. Una persona adulta sin capacidad legal puede ser esterilizada cuando se cumple por lo menos una de las condiciones establecidas por la ley. | UN | 374- يجوز تعقيم المرأة البالغة الفاقدة للأهلية القانونية إذا ما توافر فيها واحد على الأقل من الشروط المذكورة في القانون. |
Meta correlativa: todos los informes elaborados por la Dependencia deben referirse al menos a uno de los ámbitos estratégicos | UN | الهدف ذو الصلة: يجب أن تتصل كل التقارير الصادرة عن الوحدة بمجال واحد على الأقل من المجالات الاستراتيجية |
El Grupo de Expertos comprenderá menos de diez expertos, que posean todos ellos un amplio conocimiento de las normativas mundiales de seguridad química y que tengan un conocimiento profundo y/o experiencia en uno por lo menos de los siguientes sectores: | UN | سيضم فريق الخبراء أقل من 10 أعضاء كل منهم يمتلك معارف واسعة عن السياسات العالمية فيما يتعلق بالسلامة الكيميائية ولكل منهم أيضاً معارف مستفيضة و/أو خبرة في مجال واحد على الأقل من المجالات التالية: |
Ochenta y cinco países en desarrollo o economías en transición se beneficiaron de al menos uno de los programas y actividades realizados en esas esferas de trabajo. | UN | واستفاد 85 بلداً من البلدان النامية أو البلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من برنامج أو نشاط واحد على الأقل من البرامج والأنشطة المضطلع بها في مجالات العمل هذه. |