uno de ellos participó en la votación relativa al concurso en que el autor participó. | UN | وقد شارك واحد منهما في الاقتراع المتعلق بالمسابقة التي اشترك فيها صاحب البلاغ. |
El juez establece la pensión alimenticia que los padres o uno de ellos debe pagar a los hijos, así como la que deberá pagar un cónyuge al otro. | UN | وتحدد المحكمة النفقة التي يدفعها الوالدان أو واحد منهما لﻷطفال والنفقة التي يدفعها أحد الزوجين للثاني. |
uno de ellos estaba examinando ese mismo día la legislación sobre asistencia exterior y el otro había anunciado que disminuiría la AOD global, aunque todavía no se sabía con certeza que organismos se verían más afectados. | UN | ويناقش واحد منهما في هذا اليوم بالذات التشريع المتصل بالمساعدة الخارجية؛ وأعلن الثاني بأنه ستكون هناك تخفيضات في مساعداته اﻹنمائية الرسمية الشاملة، ولكن لم تتضح بعد أي الوكالات ستكون أكثر تأثرا. |
Reuniones trimestrales celebradas de las 4 previstas, una de ellas con dirigentes de las FAFN y otra con los grupos de milicias | UN | هذا ما تم انعقاده من بين الاجتماعات الفصلية الأربعة المخطط لانعقادها وعلى وجه التحديد عُقد واحد منهما مع قيادة القوات المسلحة لكوت ديفوار والآخر مع جماعات الميليشيا |
Asimismo, fueron secuestrados otros dos residentes de la Faja de Gaza, uno de los cuales fue hallado con un tiro en una pierna. | UN | واختطف اثنان آخران من سكان قطاع غزة، وعثر على واحد منهما مصابا بطلقة نارية في ساقه. |
Allan Gray identificó a uno de ellos como el autor y dijo que éste disparó contra él. | UN | وتعرف آلان غراي على واحد منهما على أنه مقدم البلاغ وقال إنه أطلق عليه النار وقد عدا غراي إلى الجانب اﻵخر من المنزل. |
uno de ellos estaba examinando ese mismo día la legislación sobre asistencia exterior y el otro había anunciado que disminuiría la AOD global, aunque todavía no se sabía con certeza que organismos se verían más afectados. | UN | ويناقش واحد منهما في هذا اليوم بالذات التشريع المتصل بالمساعدة الخارجية؛ وأعلن الثاني بأنه ستكون هناك تخفيضات في مساعداته اﻹنمائية الرسمية الشاملة، ولكن لم تتضح بعد أي الوكالات ستكون أكثر تأثرا. |
Sólo dos países en desarrollo donantes parecían haber elaborado un sistema generalizado de preferencias y sólo uno de ellos era operacional. | UN | ويبدو أن بلدين مانحين ناميين فقط وضعا نظاماً معمماً لﻷفضليات لم يطبق إلا واحد منهما. |
Los distintos tipos de fondos son administrados en forma separada, y los gastos imputados a cada uno de ellos se registran por separado y son objeto de estados financieros separados. | UN | فهذان النوعان المختلفان من الأموال يدار كل منهما على حدة، والنفقات التي تُحمَّل على كل واحد منهما تسجل بشكل منفصل، وتوضع لهما بيانات مالية منفصلة. |
Desde entonces, uno de ellos se ha suspendido. | UN | وقد توقف منذ ذلك الحين تنفيذ واحد منهما. |
En lo que se refiere a la coordinación entre el Enviado Especial y el Relator Especial, el orador precisa que cada uno de ellos está empeñado en cumplir el mandato que se le ha conferido. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق بين المبعوث الخاص والمقرر الخاص، أوضح المتكلم أن كل واحد منهما يفي بولايته. |
Ambos oficiales de seguridad sobre el terreno rendirán cuentas al Asesor de Seguridad y uno de ellos ejercerá las funciones de este en su ausencia. | UN | وسيتبع هذان الموظفان الأمنيان الميدانيان المستشار الأمني وسيقوم واحد منهما بمهام المستشار الأمني عند غيابه. |
En realidad, en la mayor parte de los casos están regulados por leyes diferentes y, como se muestra en el informe, cada uno de ellos afronta desafíos diferentes, lo que implica la necesidad de enfocarlos por separado. | UN | ويخضع هذان الحقان في الواقع وفي معظم الحالات لنوعين مختلفين من التشريع ويواجهان، كما هو مبين في هذا التقرير، تحديات مختلفة مما ينطوي على ضرورة تناول كل واحد منهما على حدة. |
uno de ellos es Marco Licinio Craso. | Open Subtitles | واحد منهما هو ماركوس ليسينيوس كراسوس |
uno de ellos es menor de edad, otro atacó a un oficial de policía. | Open Subtitles | واحد منهما كان قاصر واخر اعتدى على شرطي وأنا ما زلت لم اجد ما أنا أبحث عنه |
uno de ellos, fue George W. Bush. | Open Subtitles | واحد منهما كان جورج دابليو بوش |
Tengo dos empleos, los necesito a ambos y a uno de ellos ni siquiera me presenté en el día de hoy. | Open Subtitles | لديّ عملان، حيث أحتاج لكليهما، واحد منهما تغيّبت عنه اليوم |
Ninguna de las opciones es atractiva, pero supongo que una de ellas debe ser verdad. | Open Subtitles | لا خيار بينهما جذاب، ولكن... أفترض أن يكون واحد منهما صحيح. |
2. Cuando dos o más personas cometen conjuntamente un crimen de los previstos en el presente Estatuto con la intención común de cometer ese crimen, cada una de ellas incurrirá en responsabilidad penal y será penada como autor material. | UN | ٢ - عند اشتراك شخصين أو أكثر في ارتكاب جريمة ينص عليها هذا النظام، بنية مشتركة في ارتكاب هذه الجريمة، فإن كل واحد منهما يكون مسؤولا جنائيا ويعاقب بوصفه فاعلا رئيسيا. |
- Cuando al menos uno de los contrayentes ya sea parte en otro matrimonio inscrito; | UN | بين شخصين واحد منهما على الأقل في زواج مسجل فعلا؛ |
Si les mostrara estas dos escenas urbanas y les preguntara cuál es más linda, ¿cuál elegirían? | TED | إذا كشفت لكم عن مشهدين حضريين، وطلبت منكم أي واحد منهما هو الأكثر جمالًا، أي واحد ستقولون إنه الأجمل؟ |
Tras examinar este asunto, el Secretario General propone reducir el período de prestación de servicios de los dos consultores de seis a dos meses cada uno. | UN | وبعد استعراض هذه المسألة، يقترح اﻷمين العام تخفيض مدة خدمة الخبيرين الاستشاريين من ستة أشهر الى شهرين لكل واحد منهما. |