Varias Partes optaron por utilizar los potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) para indicar sus inventarios y proyecciones en términos de equivalencia con el dióxido de carbono. | UN | واختارت بعض اﻷطراف استخدام إمكانيات الاحترار العالمي للتعبير عن قوائم جردها واسقاطاتها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون. |
Todos los países optaron por un régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. B. Necesidades | UN | واختارت البلدان كافة ترتيبات عقود مع خدمات فيما يتعلق بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Yihad Islámica eligió nuevo dirigente a Ramadan Abdallah Shalah e hizo un llamamiento para la venganza. | UN | واختارت منظمة الجهاد اﻹسلامي رمضان عبد الله شلح قائدا جديدا لها وطالبت بالانتقام. |
España designó al Sr. Santiago Torres-Bernárdez y el Canadá al Honorable March Lalonde, para que actuasen como jueces ad hoc. | UN | ١٤٩ - واختارت اسبانيا السيد سانتياغو توريز - برنارديز واختارت كندا اﻷونرابل مارش لالوند للعمل قاضيين خاصين. |
Posteriormente redefinió sus objetivos y optó por hacer hincapié en la prevención y la educación, con especial concentración en la infancia. | UN | وأضاف أنها قامت فيما بعد بإعادة تحديد أهدافها واختارت التركيز على الوقاية والتعليم وخاصة على وقاية اﻷطفال وتعليمهم. |
La Corte Suprema neerlandesa ha optado por una interpretación amplia de la violación, a saber: toda forma de penetración forzada de índole sexual. | UN | واختارت المحكمة الهولندية العليا تفسيراً واسعاً للاغتصاب: أي كل شكل من أشكال الاختراق بالقوة ذي طابع جنسي. |
Naber decidió no participar en el arbitraje y, posteriormente, se dictó un laudo contra ella. | UN | واختارت شركة نابر عدم المشاركة في التحكيم، وصدر بعد ذلك قرار تحكيم ضدها. |
Un jurado internacional seleccionó a cinco ganadores y otorgó cinco menciones honoríficas. | UN | واختارت لجنة تحكيم دولية خمسة فائزين ونوَّهت بخمسة مشاركين آخرين. |
Todos los países optaron por establecer acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | واختارت جميع البلدان ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمات فيما يخص سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
La mayoría de ellos se han instalado en las regiones noroccidental y nororiental, aunque algunos optaron por instalarse en Mogadishu. | UN | واستقر معظمهم في الأقاليم الشمالية الغربية والشمالية الشرقية، واختارت البقية الإقامة في مقديشيو. |
Todos los países optaron por establecer acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | واختارت جميع البلدان ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمات فيما يخص سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Chile eligió, en orden de preferencia, al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y al tribunal arbitral especial establecido en el anexo VIII. Al 30 de septiembre de 1997, 19 Estados habían elegido el procedimiento al que se ceñirían de conformidad con el artículo 287. | UN | واختارت شيلي بالترتيب، المحكمة الدولية لقانون البحار، ومحكمة التحكيم الخاصة المنشأة وفقا للمرفق الثامن. |
eligió como Coordinador al representante de Rumania. | UN | واختارت اللجنة ممثل رومانيا كمنسﱢق لها. |
El contratista eligió posteriormente subcontratistas para efectuar el transporte. | UN | واختارت الجهة المتعاقدة بعد ذلك متعاقدين من الباطن للقيام بالنقل. |
Burundi designó al Sr. Jean J. A. Salmon y Rwanda al Sr. John Dugard Magistrados ad hoc. | UN | أ. سالمون واختارت رواندا السيد جون دوغارد ليكونا قاضيين خاصين. |
El Gobierno de Israel no entabló conversaciones con la Autoridad Palestina como asociado político, sino que optó por un enfoque unilateral. | UN | ولم تدخل حكومة إسرائيل في حوار مع السلطة الفلسطينية كشريك سياسي واختارت بدلا من ذلك النهج الأحادي الجانب. |
Se ha optado por el procedimiento de " incorporación por referencia " de textos de convenciones anteriores y futuras sobre terrorismo. | UN | واختارت الجمعية العامة إدراج الأعمال بواسطة الإشارة إلى نصوص الاتفاقيات السابقة والمقبلة المعنية بالإرهاب. |
El Gobierno de Ghana decidió no aceptar la oferta de las Naciones Unidas de observar las elecciones y presentar un informe al respecto. | UN | واختارت حكومة غانا ألا تقبل عرض اﻷمم المتحدة بمتابعة الانتخابات واﻹبلاغ عنها. |
La Organización Mundial de la Salud seleccionó a Vietnam para que participara en el venidero lanzamiento de un informe sobre la prevención de las lesiones de los niños. | UN | واختارت منظمة الصحة العالمية فييت نام للمشاركة في إعداد تقرير قادم عن منع إيذاء الأطفال. |
Posteriormente Bahrein designó Magistrado ad hoc al Sr. Mohamed Shahabuddeen. | UN | واختارت البحرين لاحقا السيد محمد شهاب الدين قاضيا خاصا. |
Desde entonces, el UNICEF se ha fijado la reducción de esta cifra como prioridad y ha seleccionado tres estrategias principales. | UN | وقررت اليونيسيف أن يكون تخفيض هذا العدد إحدى أولوياتها، واختارت ثلاث استراتيجيات رئيسية. |
El ACNUR, en colaboración con el Gobierno burundiano, escogió ocho emplazamientos en las provincias septentrionales de Kirundo, Kayanza, Ngozi y Muyinga, y transfirió a los refugiados desde las zonas de tránsito. | UN | واختارت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الحكومة البوروندية، ثمانية مواقع في اﻷقاليم الشمالية، هي كيروندو وكايانزا ونغوزي وموينغا، ونقلت اليها اللاجئين من مناطق العبور. |
ha elegido ignorar a las Naciones Unidas. ha elegido ignorar la opinión pública mundial. | UN | ولقد اختارت أن تتجاهل اﻷمم المتحدة، واختارت أن تتجاهل الرأي العام على النطاق العالمي. |
El UNICEF suministró medicamentos esenciales a los centros de atención sanitaria básica y seleccionó cinco provincias para llevar a cabo actividades de atención primaria. | UN | ووفرت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اﻷدوية اﻷساسية لمراكز الصحة اﻷساسية واختارت خمس محافظات لتنفيذ أنشطة الرعاية الصحية اﻷولية. |
En la gran mayoría de los casos, los países han optado por elaborar leyes especiales sobre la discapacidad sin limitarse a incluir cuestiones relativas a la discapacidad en la legislación general. | UN | واختارت البلدان في الأغلبية العظمى للحالات وضع قوانين خاصة بشأن الإعاقة بدلا من إدماج الشواغل المتعلقة بالإعاقة في التشريعات العامة القائمة. |
Qatar y Bahrein designaron respectivamente a los Sres. José María Ruda y Nicolas Valticos como magistrados ad hoc. | UN | ٣٠ - واختارت قطر السيد خوسيه ماريا رودا والبحرين السيد نيكولاس فالتيكوس للاشتراك كقاضيين خاصين. |