ويكيبيديا

    "واختتمت حديثها قائلة إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el
        
    • la
        
    • las
        
    Por último, conviene señalar que el Gobierno de Swazilandia es uno de los Estados signatarios de la Convención sobre los Derechos del Niño y pronto tendrá listos los instrumentos de ratificación. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة سوازيلند وقعت على اتفاقية حقوق الطفل وإن صكوك تصديقها عليها ستكون جاهزة قريبا.
    el Sudán agradece el apoyo que ha recibido de los órganos de las Naciones Unidas y desea que en el futuro continúe la cooperación con éstos. UN ١٤ - واختتمت حديثها قائلة إن بلدها يقدر الدعم الذي يتلقاه من هيئات اﻷمم المتحدة ويود أن يواصل تعاونه معها في المستقبل.
    el apoyo que presta la Comisión a la Cumbre del Milenio no excluye que pueda manifestar inquietud respecto de las deficiencias del proceso preparatorio. UN واختتمت حديثها قائلة إن تأييد اللجنة لجمعية الألفية لا يمنع الإعراب عن القلق إزاء أوجه القصور في العملية التحضيرية.
    Habida cuenta de que la resolución surgió de las consultas oficiosas, la oradora recomienda a la Comisión que la apruebe sin que se proceda a votación. UN واختتمت حديثها قائلة إن القرار جاء نتيجة لمشاورات غير رسمية، ولهذا فإنها توصي بأن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    Su delegación espera con interés las propuestas de todas las delegaciones para reforzar el texto y poner en práctica sus disposiciones. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يتطلع إلى المقترحات المقدمة من الوفود لتدعيم النص وتطبيق أحكامه.
    Kuwait también apoya la propuesta de la Arabia Saudita en el sentido de que se establezca un centro internacional sobre el terrorismo. UN واختتمت حديثها قائلة إن الكويت تؤيد أيضا الاقتراح المقدم من المملكة العربية السعودية بشأن إنشاء مركز دولي لمناهضة الإرهاب.
    el diálogo es preferible a la confrontación. UN واختتمت حديثها قائلة إن الحوار أفضل من المواجهة.
    Sin embargo, el Gobierno está comprometido a crear un entorno favorable para el adelanto de la mujer. UN واختتمت حديثها قائلة إن الحكومة ملتزمة، مع ذلك، بإيجاد بيئة تمكينية للنهوض بالمرأة.
    el Comité ha llevado a cabo una reunión de trabajo para ayudar a Venezuela a preparar su próximo informe periódico. UN واختتمت حديثها قائلة إن اللجنة قد عقدت حلقة عمل لمساعدة فنـزويلا في إعداد تقريرها الدوري القادم.
    la delegación de Cuba pide la eliminación total de las armas y el pleno logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلدها يطالب بالإزالة التامة للأسلحة والتحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    la participación global de la mujer en el servicio exterior está en aumento. UN واختتمت حديثها قائلة إن المشاركة العامة للنساء في الخدمة الخارجية آخذة في الزيادة.
    Se requerirán más detalles para ampliar el espacio humanitario y de asilo. UN واختتمت حديثها قائلة إن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل عن توسيع نطاق المجال الإنساني ومجال اللجوء.
    la Convención ocupará un lugar central en el nuevo enfoque estratégico adoptado en Europa respecto de la discapacidad. UN واختتمت حديثها قائلة إن الاتفاقية سوف تكون في صميم النهج الاستراتيجي الأوروبي الجديد الذي سيُتبع إزاء الإعاقة.
    la Mesa Redonda efectuó un llamamiento a incorporar la comunicación para el desarrollo como instrumento para fomentar la planificación multilateral y la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واختتمت حديثها قائلة إن اجتماع المائدة المستديرة دعا إلى تعميم تسخير الاتصالات لأغراض التنمية من أجل تيسير التخطيط المتعدد الأطراف وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    la eficacia de la lucha contra la delincuencia y el narcotráfico es un elemento inseparable de la planificación social. UN ٤٤ - واختتمت حديثها قائلة إن زيادة فاعلية مكافحة الجريمة والمخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية التخطيط الاجتماعي.
    Los autores de este texto esperan que la Asamblea lo apruebe por consenso. UN واختتمت حديثها قائلة إن مقدمي النص يأملون في إمكان اعتماده بتوافق اﻵراء.
    En conclusión, la responsabilidad penal internacional de los Estados es, sin duda, una de esas materias en que la transposición de nociones del derecho interno al derecho internacional exige una madura reflexión. UN واختتمت حديثها قائلة إن مسألة المسؤولية الجنائية الدولية للدول هي بطبيعة الحال إحدى المسائل التي تحتاج فيها استعارة مفاهيم القانون الداخلي في القانون الدولي إلى تفكير عميق.
    Azerbaiyán considera que se debe proteger la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. UN واختتمت حديثها قائلة إن أذربيجان تؤمن بضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد