Tales diferencias se deben, en gran parte, a que hay distintos mandatos y competencias. | UN | وتنبع هذه الاختلافات جزئيا من اختلاف ولايات الوكالات واختصاصاتها. |
A principios de cada año, el ONC elabora un plan de trabajo con arreglo a sus funciones y atribuciones. | UN | وتضع اللجنة المذكورة، في بداية كل عام، خطة عمل تراعي وظائفها واختصاصاتها. |
Su composición y jurisdicción se exponen más detalladamente a continuación. | UN | وثمة أدناه وصف تفصيلي لتركيبتها واختصاصاتها. |
Consideran que la composición, la autoridad y el mandato de sus estructuras de gobernanza son los apropiados. | UN | وهي ترى أن تكوين هياكل إدارتها وسلطاتها واختصاصاتها كافية. |
- Bases y normas de organización de las reuniones plenarias ordinarias y extraordinarias, disposiciones relativas a su convocatoria, condiciones para su correcta celebración y mandato; | UN | ■ قواعد وأسس تنظيم الجمعيات العمومية العادية وغير العادية وإجراءات دعوتها وشروط صحة انعقادها واختصاصاتها. |
Esta Comisión, compuesta por representantes de los partidos políticos y expertos designados a título personal, tiene las atribuciones siguientes: | UN | وتتألف هذه اللجنة من ممثلين من جميع الأحزاب السياسية ومن خبراء معينين بصفاتهم الشخصية، واختصاصاتها هي: |
La función exacta que cada una pueda desempeñar dependerá del tipo de organización, de su mandato particular y de su capacidad. | UN | وسيختلف الدور المحدد الذي يمكن أن تلعبه كل منظمة حسب نوعها، واختصاصاتها المحددة، وقدراتها. |
Respecto de cada uno de los órganos subsidiarios, se proporciona información en relación con su establecimiento, sus atribuciones, el número de sus miembros, y su composición, la duración del mandato de sus miembros, el procedimiento para la presentación de sus informes y la frecuencia de sus reuniones. | UN | فيعطي، فيما يتعلق بكل هيئة فرعية، معلومات عن إنشائها واختصاصاتها وعضويتها وتكوينها ومدة عضوية أعضائها وإجراءات تقديم تقاريرها وتواتر دوراتها. |
Dada la situación, se teme cada vez más que el presupuesto se esté utilizando para cuestionar la legitimidad de las instituciones y las competencias del Estado. | UN | وفي ضوء تلك التطورات، ثمة قلق متزايد من أن تتحول الميزانية إلى أداة تستخدم في تحدي مؤسسات الدولة واختصاصاتها. |
Aunque se ocupen de las mismas cuestiones, la mayor parte de las entidades de las Naciones Unidas aportan contribuciones singulares y específicas basadas en sus distintos mandatos y competencias. | UN | فحتى عندما تعالج الكيانات التابعة للأمم المتحدة المسائل ذاتها، يتفرد إسهام كل منها ويختلف عن غيره بناء على اختلاف ولاية كل منها واختصاصاتها عن غيرها. |
En general, sus tareas y competencias se establecen en instrucciones escritas oficiales del Gobierno. | UN | وترد مهامها واختصاصاتها العامة في أمر رسمي مكتوب صادر عن الحكومة. |
Su composición y competencias se regulan en su Memorando de Establecimiento. | UN | وتنظم مذكرة إنشاء هذه الهيئة تشكيلها واختصاصاتها. |
La ley determina la organización y atribuciones de los tribunales y juzgados de la República. | UN | ويحدد القانون تنظيم المحاكم في الجمهورية واختصاصاتها. |
Debido a su reciente formación, esta Comisión se encuentra en la etapa de reglamentación de sus funciones y atribuciones. | UN | ونظرا لحداثة تشكيل هذه اللجنة، فإنها ما زالت في مرحلة تنظيم مهامها واختصاصاتها. |
La organización y jurisdicción de los tribunales se determinan por ley. | UN | ويقرر القانون ترتيبات المحاكم واختصاصاتها. |
La Corte distribuye comunicados de prensa, notas informativas y un manual con objeto de mantener informados a los abogados, profesores y estudiantes universitarios, funcionarios de los gobiernos, prensa y público en general acerca de su trabajo, funciones y jurisdicción. | UN | ١٥٧ - وتوزع المحكمة بيانات صحفية وورقات المعلومات اﻷساسية وكُتيﱢبا ﻹطلاع المحامين وأساتذة الجامعات وطلبتها والمسؤولين الحكوميين والصحافة وعامة الناس على أعمالها ووظائفها واختصاصاتها. |
La composición y el mandato de la misión del Grupo Consultivo Especial figuran en el anexo. | UN | ويرد في المرفق تكوين بعثة الفريق الاستشاري المخصص واختصاصاتها. |
Establecimiento de la función de ética, composición y mandato | UN | إنشاء وظيفة للأخلاقيات، وتشكيلها واختصاصاتها |
El grupo de Minsk coopera con el Presidente en ejercicio en la labor de definición del mandato y las atribuciones de la fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعاون فريق منسك مع الرئيس الحالي في العمل بشأن ولاية قوة حفظ السلام واختصاصاتها. |
En la reunión del Comité Directivo se adoptaron decisiones sobre la composición del Comité Directivo y su mandato. | UN | واتخذت قرارات، أثناء اجتماعات اللجنة التوجيهية، بشأن تشكيل اللجنة واختصاصاتها. |
En relación con el programa, y las respuestas en el plano institucional, no se puede observar un progreso mejorado en los mecanismos institucionales, sus atribuciones y competencias. | UN | وبالنسبة إلى البرامج والاستجابات على الصعيد المؤسسي، لا يوجد تقدم معزز يمكن ملاحظته في اﻵليات المؤسسية، وسلطاتها واختصاصاتها. |
La segunda pregunta se refirió al mandato y las competencias de la Comisión de Derechos Humanos de Escocia. | UN | واستفسر بعد ذلك عن ولاية لجنة اسكتلندا لحقوق الإنسان واختصاصاتها. |
Su composición y competencia se describen a continuación con mayor detalle. | UN | وتوصف تشكيلات هذه المحاكم واختصاصاتها أدناه وصفاً أكثر تفصيلاً. |
A ese respecto, la UNMIS organizó dos seminarios preparatorios sobre la estructura y la competencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos que está previsto crear. | UN | وفي هذا السياق، نظمت البعثة حلقتي عمل تحضيريتين في مجال هيكل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المرتقبة واختصاصاتها. |
En el artículo 17 se hace referencia en realidad al tribunal arbitral y su competencia. | UN | أما المادة 17، فإنها في الواقع تتعلق بهيئة التحكيم واختصاصاتها. |
En vista de los vínculos entre los temas y su carácter intersectorial, es necesario que las comisiones orgánicas aumenten la coordinación entre ellas, prestando al mismo tiempo cuidadosa atención a los mandatos y esferas de competencia de cada Comisión. | UN | مراعاة للترابط بين القضايا وطبيعتها المتداخلة، تدعو الحاجة لكي تعزز اللجان الفنية التنسيق بينها مع إيلاء الاهتمام الدقيق لولايات كل لجنة واختصاصاتها. |