ويكيبيديا

    "واختصاصه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y competencia
        
    • y la competencia
        
    • y competencias
        
    • competencia y
        
    • competencia de
        
    • y las competencias
        
    • y que son de su competencia
        
    Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional deberían adoptar medidas diversas en sus distintas esferas de autoridad y competencia. UN ويتوجب اتخاد اجراءات شتى من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، كل في مجال سلطته واختصاصه.
    Las cuestiones medioambientales se redujeron en la práctica durante el segundo marco de cooperación regional y podrían examinarse nuevamente a raíz de la capacidad y competencia del PNUD en comparación con otras entidades especializadas en ese ámbito. UN لقد تم تقليص الموضوع المتصل بالبيئة من حيث الممارسة ضمن الإطار الثاني للتعاون الإقليمي وقد تعاد دراسته بالنظر إلى قدرة البرنامج الإنمائي واختصاصه إزاء غيره من الجهات الفاعلة القوية في هذا المجال.
    Las cuestiones ambientales se redujeron en la práctica durante el segundo marco de cooperación regional y podrían examinarse nuevamente a raíz de la capacidad y competencia del PNUD en comparación con otras entidades especializadas en ese ámbito. UN وقد جرى تقليص الموضوع المتصل بالبيئة من حيث الممارسة في إطار التعاون الإقليمي الثاني وقد تعاد دراسته بالنظر إلى قدرة البرنامج الإنمائي واختصاصه إزاء غيره من الجهات الفاعلة القوية في هذا المجال.
    Afirmando el papel y la competencia del Consejo Económico y Social en el ejercicio de sus funciones generales de orientación y coordinación a los efectos de abordar esa cuestión, según se pide en la presente resolución, UN ' وإذ تؤكد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي واختصاصه في ممارسة مهامه التوجيهية والتنسيقية العامة لمعالجة هذا الموضوع على النحو المطلوب في هذا القرار،
    También tiene por finalidad servir de base para recabar las opiniones y orientaciones de los Estados miembros acerca de la futura línea de actuación respecto de la ejecución del Programa de Acción en lo que se refiere al mandato y la competencia de la UNCTAD. UN ويُقصد بها أيضاً أن تكون بمثابة أساس لالتماس آراء وتوجيه الدول الأعضاء بشأن مسار العمل مستقبلاً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل من حيث صلته بولاية الأونكتاد واختصاصه.
    Por consiguiente, y con arreglo a sus mandatos y competencias, la UNCTAD proseguirá su labor en favor de los PMA, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo en aplicación del Programa de Acción. UN وتبعاً لذلك سيقوم الأونكتاد، في حدود ولايته واختصاصه بمواصلة أعماله بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Dentro de cada categoría, la delegación individual de autoridad contractual se basará en la experiencia, la competencia y la pericia del oficial de compras. UN وفي إطار كل مستوى، سيقوم التفويض التعاقدي الفردي على أساس خبرة موظف المشتريات واختصاصه ومؤهلاته.
    No obstante, el informe no tiene como fin evaluar la eficacia general y las repercusiones de las actividades realizada por la secretaría sino servir de base para recabar las opiniones y la orientación de los gobiernos sobre el curso de acción futuro relativo a la aplicación del Programa de Acción en relación con el mandato y las competencias de la UNCTAD. UN غير أن القصد من التقرير ليس التقييم الشامل لفعالية وأثر الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة، بل يقصد به أن تكون بمثابة أساس لالتماس آراء وتوجيه الحكومات بشأن مسار العمل مستقبلاً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل من حيث صلته بولاية الأونكتاد واختصاصه.
    13. En sus períodos ordinarios de sesiones, la Junta de Comercio y Desarrollo examina los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 en los ámbitos que corresponden al mandato de la UNCTAD y que son de su competencia. UN 13- يستعرض مجلس التجارة والتنمية في دوراته العادية التقدم المحرز في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً (برنامج العمل) في المجالات المشمولة بولاية الأونكتاد واختصاصه.
    Con frecuencia los miembros de las fuerzas de seguridad son también enjuiciados por tribunales militares que, en muchos casos, distan de cumplir con las normas internacionales relativas a la imparcialidad, independencia y competencia del poder judicial. UN أما أفراد القوات المسلحة فكثيراً ما يقاضون أيضاً في محاكم عسكرية تفتقر في حالات عديدة إلى المعايير الدولية المتعلقة بحيدة القضاء واستقلاله واختصاصه.
    En consecuencia, y en el ámbito de sus mandatos y competencia, la UNCTAD intensificará sus trabajos en relación con los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, por lo que respecta a una auténtica ejecución del Programa de Acción. UN وتبعاً لذلك سيقوم الأونكتاد، في حدود ولايته واختصاصه أيضاً، بتكثيف أعماله بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذاً صادقاً.
    La Mesa hará uso de su autoridad y competencia, teniendo en cuenta el artículo 43 del reglamento, y permitirá que los Estados Miembros que no tengan un representante en la Mesa participen en sus deliberaciones. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    La Mesa hará uso de su autoridad y competencia, teniendo en cuenta el artículo 43 del reglamento, y permitirá que los Estados Miembros que no tengan un representante en la Mesa participen en sus deliberaciones. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    La Mesa hará uso de su autoridad y competencia, teniendo en cuenta el artículo 43 del reglamento, y permitirá que los Estados Miembros que no tengan un representante en la Mesa participen en sus deliberaciones. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    La Mesa hará uso de su autoridad y competencia, teniendo en cuenta el artículo 43 del reglamento, y permitirá que los Estados Miembros que no tengan un representante en la Mesa participen en sus deliberaciones. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    Esta aseveración no sólo excede del alcance y la competencia de la evaluación, sino que el PNUD ha desplegado importantes esfuerzos para precisar los objetivos de sus actividades, como se analiza en el anexo 8. UN وهذا التأكيد ليس خارجا عن نطاق التقييم واختصاصه فحسب، بل إن البرنامج الإنمائي بذل جهودا كبيرة للتركيز، على النحو الذي نوقش في المرفق 8.
    En sus períodos ordinarios de sesiones y en sus reuniones ejecutivas, la Junta de Comercio y Desarrollo ha abordado cuestiones de importancia decisiva para el desarrollo de los PMA y ha examinado la marcha de la aplicación del Programa de Acción en todas las esferas comprendidas en el mandato y la competencia de la UNCTAD. UN وعالج مجلس التجارة والتنمية في دوراته العادية والتنفيذية مسائل بالغة الأهمية لتنمية أقل البلدان نمواً واستعرض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في جميع المجالات التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد واختصاصه.
    En primer lugar, lamentó que el dictamen del Comité hubiese menoscabado la independencia, la imparcialidad y la competencia de la judicatura de Nepal y que el Comité no hubiese reconocido que una administración de justicia tenía sus propios procedimientos, que había que admitir y respetar. UN أولاً، تأسف الدولة الطرف لأن آراء اللجنة " تقوض استقلال الجهاز القضائي [النيبالي] ونزاهته واختصاصه " ، ولأن اللجنة لم " تعترف بأن لكل عملية من عمليات إقامة العدل إجراءاتها الخاصة التي يتعين التقيد بها واحترامها " .
    Los tribunales, en virtud de su estructura, funciones y competencias, son el principal mecanismo para la protección efectiva de los derechos humanos. UN يعد القضاء - بحكم تنظيمه واختصاصه وسلطته - أبرز الآليات الفاعلة فى حماية حقوق الإنسان.
    Dentro de cada categoría, la delegación individual de autoridad contractual se basará en la experiencia, la competencia y la pericia del oficial de compras. UN وفي إطار كل مستوى، سيقوم التفويض التعاقــدي الفــردي على أساس خبرة موظف المشتريات واختصاصه ومؤهلاتــه.
    Recomendación Nº 5, en el entendimiento de que la cooperación con otras organizaciones debería basarse en el mandato y las competencias básicas de la UNCTAD, y que dicha cooperación y alianza deberían ser un proceso colectivo que implique esfuerzos no sólo de parte de la UNCTAD sino también de parte de otras organizaciones. UN التوصية 5، على أن يكون مفهوماً أن التعاون مع المنظمات الأخرى ينبغي أن يستند إلى ولاية الأونكتاد واختصاصه الرئيسي، وأن يشكل هذا التعاون وتلك الشراكة ممارسة جماعية تتطلب بذل الجهود لا من جانب الأونكتاد فحسب بل ومن منظمات أخرى.
    12. En sus períodos ordinarios de sesiones, la Junta de Comercio y Desarrollo examina los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 en los ámbitos que corresponden al mandato de la UNCTAD y que son de su competencia. UN 12- يستعرض مجلس التجارة والتنمية في دوراته العادية التقدم المحرز في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً (برنامج العمل) في المجالات المشمولة بولاية الأونكتاد واختصاصه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد