se seleccionaron programas comerciales que podían utilizarse inmediatamente sin que hubiera que realizar ajustes técnicos importantes para adaptarlos a las necesidades particulares de la misión. | UN | واختيرت المجموعات التجارية الصالحة للاستعمال الفوري دون تعديلات تقنية كبيرة لتكييفها مع الاحتياجات الخاصة بالبعثة. |
se seleccionaron 20 tecnologías para la elaboración de planes de actividades empresariales y la realización de estudios de mercado. | UN | واختيرت عشرون من التكنولوجيات لتكون موضعا لخطط تجارية وبحوث تسويقية. |
se eligió la ONUCI para esta evaluación en vista de la evaluación de los riesgos hecha por la OSSI de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واختيرت البعثة لهذا التقييم استنادا إلى تقييم للمخاطر أجراه المكتب في جميع عمليات حفظ السلام. |
Se seleccionó a mujeres para 92 de los 600 puestos. | UN | واختيرت النساء لشغل 92 وظيفة من الوظائف البالغ عددها 600 وظيفة. |
se eligieron varias instalaciones para ensayar la viabilidad del concepto de proyecto de protocolo biológico. | UN | واختيرت عدة مواقع لاختبار الامكانية العملية لمفهوم صياغة بروتوكول بيولوجي. |
Con la ayuda de asesores internacionales, se han seleccionado 86 empresas de la Federación y 52 de la República Srpska para que sean objeto de licitación. | UN | واختيرت 86 شركة في الاتحاد و 52 شركة في صربسكا للحصول على عطاءات بمساعدة مستشارين دوليين. |
Esos países fueron seleccionados sobre la base de los siguientes criterios: | UN | واختيرت هذه البلدان على أساس المعايير التالية: |
Las estaciones se seleccionaron en función del número de beneficiarios y el valor de los suministros asignados en el marco de las etapas primera a tercera. | UN | واختيرت المحطات على أساس عدد المستفيدين وقيمة اللوازم المخصصة في إطار المراحل من اﻷولى إلى الثالثة. |
Se convocó un concurso y se seleccionaron 77 de las 250 propuestas presentadas para formar el programa de experimentos científicos y técnicos sobre dichas estaciones espaciales. | UN | وأجريت منافسة، واختيرت 77 مساهمة من 250 مساهمة لوضع برنامج التجارب العلمية والتكنولوجية على المحطات الفضائية المدارية. |
Las cuestiones se plantearon en un foro ministerial y se seleccionaron los temas. | UN | وطرحت المواضيع في محفل مشترك بين الوزارات, واختيرت مجموعة منها. |
se seleccionaron 70 sociedades químicas y farmacéuticas, cuyas actividades empresariales son en la actualidad objeto de una estricta fiscalización y control en virtud de la Convención. | UN | واختيرت سبعون شركة كيميائية وصيدلية يجري حاليا رصد ومراقبة أنشطتها التجارية بموجب الاتفاقية. |
se eligió África como centro geográfico de interés por sus necesidades excepcionales de agua y saneamiento. | UN | واختيرت أفريقيا لتكون مركز الاهتمام الجغرافي نظرا لاحتياجاتها الاستثنائية في مجال المياه والصرف الصحي. |
se eligió África como centro geográfico de interés por sus necesidades excepcionales de agua y saneamiento. | UN | واختيرت أفريقيا لتكون مركز الاهتمام الجغرافي نظرا لاحتياجاتها الاستثنائية فيما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي. |
11. Se seleccionó a Angola para dirigir el nuevo Grupo de trabajo sobre producción de tipo artesanal o aluvial, que considerará cuestiones de particular interés para los productores artesanales de diamantes de aluvión. | UN | 11 - واختيرت أنغولا لقيادة الفريق العامل الجديد المعني بإنتاج الماس الغريني المستخرج بالوسائل التقليدية الذي سيعالج مسائل ذات اهتمام خاص بالنسبة لمنتجي الماس الغريني المستخرج بالوسائل التقليدية. |
Se seleccionó a siete países latinoamericanos y a seis del África occidental para participar en el proyecto, junto con funcionarios europeos de enlace basados en los países escogidos. | UN | واختيرت سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية وستة بلدان في غرب أفريقيا للمشاركة في المشروع، فضلا عن موظفي الاتصال الأوروبيين العاملين في البلدان المستهدفة. |
se eligieron de común acuerdo lugares para el acuartelamiento de tropas y se designaron lugares de tránsito para los combatientes desmovilizados. | UN | واختيرت مواقع للثكنات بالتراضي، وحددت مواضع عبور للمقاتلين المسرحين. |
se han seleccionado y propuesto a los donantes caminos esenciales y el BID es el principal proveedor de financiación a largo plazo en el sector de infraestructura/vial. | UN | واختيرت طرق رئيسية وتم اقتراحها للمانحين، وكان مصرف التنمية للبلدان الأمريكية هو الممول الرئيسي للقروض الطويلة الأجل في قطاع الهياكل الأساسية والطرق. |
En el caso de Technonet África se creó un Consejo de Administración compuesto por todas las organizaciones participantes, cinco de las cuales fueron elegidas para formar el Comité Ejecutivo. | UN | وبالنسبة إلى الشبكة التكنولوجية الأفريقية، شكِّل مجلس إدارة يضم جميع المنظمات المشاركة، واختيرت خمس منظمات لتكون أعضاء في اللجنة التنفيذية. |
El Ecuador fue seleccionado para participar en calidad de país piloto en la región en el programa mundial de fiscalización de contenedores de la ONUDD destinado a reducir el tráfico de drogas en contenedores en los grandes puertos marítimos. | UN | واختيرت إكوادور للمشاركة كبلد رائد من بلدان المنطقة في البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات والذي وضعه المكتب بهدف الحد من الاتجار بالمخدرات بواسطة الحاويات في الموانئ البحرية الرئيسية. |
Habiendo obtenido la mayoría requerida y el mayor número de votos, se elige a Honduras para que proponga a un candidato para la Dependencia Común de Inspección. | UN | واختيرت هندوراس، بعد حصولها على الأغلبية المطلوبة وأكبر عدد من الأصوات، لتقديم مرشح لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة. |
Los indicadores que se sugieren se han elegido teniendo en cuenta que están normalmente disponibles en el sistema internacional porque los han facilitado los propios países. | UN | واختيرت المؤشرات المقترحة على أساس توافرها المعتاد في النظام الدولي ﻷنها تقدم من البلدان ذاتها. |
EngenderHealth fue seleccionada por las importantes contribuciones que realizó en el plano mundial a la labor de proporcionar acceso a buenos servicios de planificación de la familia en centros de salud y a la prestación de servicios de salud reproductiva conexos en lugares del mundo donde los recursos son escasos. | UN | 12 - واختيرت إنجندر هيلث لمساهماتها العالمية في إتاحة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الصحة الإنجابية ذات الصلة، في المرافق، الموجودة في الأماكن القليلة الموارد في العالم. |
Las comunidades fueron seleccionadas respondiendo a los criterios de mayor índice de reprobación y abandono en el primer grado y altos índices de desnutrición. | UN | واختيرت المحليات التي لديها أعلى نسب من الرسوب وترك التعليم في المستوى الأول وأعلى مؤشرات سوء التغذية. |
Se había elaborado el sistema de encendido y se habían seleccionado algunos de los componentes para el montaje y la fusión. | UN | وتم تطوير جهاز الاطلاق، واختيرت بعض عناصر التعمير وتشغيل المشعل. |
Tras el sorteo efectuado por el Presidente, Argelia, Marruecos, Sudáfrica y Túnez han sido elegidos para cumplir un mandato de un año en el Consejo de Derechos Humanos; el Gabón, Ghana, Malí y Zambia han sido elegidos para cumplir un mandato de dos años; y el Camerún, Djibouti, Mauricio, Nigeria y el Senegal han sido elegidos para cumplir un mandato de tres años. | UN | بعد قيام الرئيس بسحب القرعة، اختيرت تونس والجزائر وجنوب أفريقيا والمغرب لولاية في مجلس حقوق الإنسان مدتها سنة واحدة؛ واختيرت زامبيا وغابون وغانا ومالي لولاية مدتها سنتان واختيرت جيبوتي والسنغال والكاميرون وموريشيوس لولاية مدتها ثلاث سنوات. |
La Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México fue elegida en calidad de Secretaria General de la Red y, por lo tanto, acogerá a su Secretaría. | UN | واختيرت اللجة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان لتقوم بوظيفة الأمين العام للشبكة وهي تستضيف بالتالي أمانة الشبكة. |