otras delegaciones consideraron que el equilibrio actual era adecuado. | UN | وارتأت وفود أخرى أن التوازن الحالي مناسب. |
otras delegaciones consideraron que era una función apropiada de la Oficina proporcionar apoyo a los órganos intergubernamentales en ese sentido. | UN | وارتأت وفود أخرى أن قيام المكتب بتوفير الدعم للهيئات الحكومية الدولية في هذا الصدد عمل يدخل في صميم مهامه. |
otras delegaciones opinaron que el Comité Especial había demostrado su eficacia y que no había motivos para acortar el período de sesiones. | UN | وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة. |
otras delegaciones estimaron que no era necesario un análisis de ese tipo. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه لا يلزم مثل هذا التحليل. |
según otras, el secreto permanente de la identidad de la autora debería ser la excepción. | UN | وارتأت وفود أخرى أن يشكل الامتناع بصورة دائمة عن كشف هوية مقدم الرسالة استثناء من القاعدة. |
a juicio de otras delegaciones, el consumo de combustibles fósiles no era la causa determinante del cambio climático. | UN | وارتأت وفود أخرى أن استهلاك الوقود اﻷحفوري ليس سببا مؤكدا لتغير المناخ. |
otras delegaciones consideraban que también debería haberse tratado la cuestión de la sequía, en particular en relación con el subprograma 3. | UN | وارتأت وفود أخرى أن قضية الجفاف كان يجب أيضا أن تعالج، خصوصا في اطار البرنامج الفرعي ٣. |
otras opinaron que se daba el caso contrario. | UN | وارتأت وفود أخرى أن العكس هو الصحيح. |
otras consideraban que el objetivo 3, relativo a la movilización de recursos y la busca de nuevos apoyos para el fomento del desarrollo humano sostenible, constituía la clave para el futuro, habida cuenta de la situación financiera del PNUD. | UN | وارتأت وفود أخرى أن الهدف رقم ٣، المتعلق بتجميع المناصرين وتعبئة الموارد للتنمية البشرية المستدامة، هو مفتاح المستقبل بالنظر الى الحالة المالية للبرنامج اﻹنمائي. |
otras delegaciones creían que el sistema informal debería desempeñar un papel más importante en la solución de las diferencias entre la Organización y el personal, y que debería alentarse al personal que no es de plantilla a recurrir a ese sistema. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي أن يؤدي النظام غير الرسمي الجديد دورا أكبر في تسوية المنازعات بين المنظمة وأفرادها وأنه ينبغي تشجيع الأفراد من غير الموظفين على اللجوء إلى هذا النظام. |
otras delegaciones consideraron que las relaciones entre la Oficina y los fondos y programas operacionales deberían haber sido definidas más claramente. | UN | وارتأت وفود أخرى أن العلاقة بين المكتب والصناديق والبرامج التنفيذية كان ينبغي تحديدها على نحو أوضح. |
otras delegaciones consideraron que deberían proporcionarse a la Oficina los recursos para desarrollar plenamente su función y que los gastos estaban compensados con las economías realizadas. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي تزويد المكتب بالموارد ليضطلع بدوره على نحو كامل وأن الانفاق تعوضه الوفورات المحققة. |
otras delegaciones consideraron que hacía falta estudiar con mayor detenimiento la propuesta, en particular para analizar si su contenido no estaba ya incluido en los párrafos 2 y 3 del artículo 2 y si se había omitido el elemento de intención incluido en otras disposiciones. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه يلزم إمعان التفكير في هذا المقترح، ولا سيما لتحليل ما إذا كان مضمون المقترح مشمولا فعلا بالفقرتين ٢ و٣ من المادة ٢ وما إذا كان قد تم إغفال عنصر القصد الوارد في أحكام أخرى. |
otras delegaciones consideraron que deberían atribuirse las mismas garantías procesales a los extranjeros legal e ilegalmente presentes. | UN | وارتأت وفود أخرى تخويل نفس الضمانات الإجرائية للأجانب الحاضرين بصفة قانونية والأجانب الحاضرين بصفة غير قانونية. |
otras delegaciones consideraron que la asignación de recursos dentro de la sección no se hacía suficiente eco de las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y las subsiguientes resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وارتأت وفود أخرى أن تخصيص الموارد في إطار هذا الباب لا يعكس على النحو الكافي اﻷولويات الموضوعة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي القرارات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
otras delegaciones consideraron que algunas esferas del programa de trabajo del Departamento se superponían con la labor de otras organizaciones y oficinas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, y opinaban que en el actual proceso de reestructuración se debería considerar ese problema. | UN | وارتأت وفود أخرى أن بعض مجالات برنامج عمل اﻹدارة تتداخل مع عمل منظمات ومكاتب أخرى داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وارتأت أن عملية إعادة التشكيل الجارية ينبغي أن تتناول هذه المشكلة. |
otras delegaciones opinaron que el párrafo debía suprimirse ya que correspondía a la Asamblea General decidir sobre la duración de los períodos de sesiones del Comité Especial. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف هذه الفقرة لأن الجمعية العامة هي التي تبت في مسألة مدة دورات اللجنة الخاصة. |
otras delegaciones opinaron que el párrafo no era necesario y debería suprimirse. | UN | وارتأت وفود أخرى أن هذه الفقرة غير ضرورية وينبغي الغاؤها . |
otras delegaciones estimaron que sería prematuro examinar la cuestión de los desechos espaciales en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos dado el gran número de cuestiones técnicas que debían examinarse en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه سيكون من السابق مناقشة موضوع الحطام الفضائي في اللجنة الفرعية القانونية ﻷن هذا الموضوع ينطوي على مسائل تقنية عديدة يلزم مناقشتها أولا في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
otras delegaciones estimaron que debía autorizarse al fiscal para hacer inspecciones oculares con autorización del Estado interesado y sin autorización en los casos en que las instancias nacionales no estuvieran en condiciones de hacer una investigación apropiada a las necesidades de la corte. | UN | وارتأت وفود أخرى ضرورة السماح للمدعي العام بالتحقيق في عين المكان بترخيص من الدولة المعنية وبدون ترخيص في الحالات التي تعجز فيها الدوائر المختصة الوطنية عن القيام بتحقيق واف بأغراض المحكمة. |
según otras, para evitar someter el funcionamiento de la corte a restricciones excesivas, el requisito de consentimiento debería limitarse al Estado en cuyo territorio se hubiera cometido el crimen, que tenía un interés particular en el procesamiento, o al Estado de detención, cuyo consentimiento era necesario para que la corte obtuviera la custodia del presunto culpable. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي، تجنبا لاخضاع المحاكمة لقيود لا داعي لها أن يقتصر شرط القبول على الدولة التي وقع فيها الفعل، والتي لها مصلحة خاصة في إجراء الملاحقات اللازمة في القضية، أو الدولة المتحفظة، إذ يتعين الحصول على قبولها كي تتمكن المحكمة من احتجاز المتهم. |
a juicio de otras delegaciones, el consumo de combustibles fósiles no era la causa determinante del cambio climático. | UN | وارتأت وفود أخرى أن استهلاك الوقود اﻷحفوري ليس سببا مؤكدا لتغير المناخ. |
otras delegaciones consideraban que la ejecución del programa de trabajo podría lograrse dentro de los recursos generales solicitados. | UN | وارتأت وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل يمكن تحقيقه من إجمالي الموارد المقترحة. |
otras opinaron que tal vez fuera más adecuado exigir la responsabilidad principal al explotador y la subsidiaria al Estado. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه قد يكون من اﻷنسب إلقاء المسؤولية اﻷولية على عاتق القائم بالنشاط، وإلقاء المسؤولية الثانوية فقط على عاتق الدولة. |
64. otras delegaciones creían que los derechos del Pacto no eran menos absolutos que los del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 64- وارتأت وفود أخرى أن الحقوق التي ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست مطلقة بدرجة أقل إذا ما قورنت بالحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
otras estimaron que el párrafo 3) del artículo 6, en su versión actual, era impropio de un instrumento de derechos humanos. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه ليس من الملائم أن ترد الصيغة الحالية للفقرة ٣ من المادة ٦ في صك من صكوك حقوق اﻹنسان. |