ويكيبيديا

    "وارتأى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consideraron
        
    • opinaron
        
    • consideró
        
    • estimaron
        
    • estimó
        
    • opinó
        
    • a juicio
        
    • consideraban
        
    • opinaban
        
    • consideraba
        
    • en opinión
        
    • sugirió
        
    • estimaban
        
    • la opinión
        
    • determinó
        
    Muchos miembros también consideraron que debía darse tiempo suficiente a los demás Estados para expresar su opinión sobre la cuestión. UN وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    Algunos participantes opinaron que un tercer componente del órgano podría estar constituido por expertos independientes. UN وارتأى بعض المشتركين أن يكون ثمة مكون ثالث في المحفل قوامه خبراء مستقلون.
    Un participante consideró que era probable que el establecimiento de nuevos instrumentos jurídicos internacionales llevara mucho tiempo y afectara la soberanía nacional. UN وارتأى أحد المشتركين أن من المحتمل أن يتطلب إنشاء صكوك قانونية دولية جديدة عملية مطولة تجور على السيادة الوطنية.
    estimaron que se trataba de un esfuerzo serio de evaluar la situación actual y de examinar su evolución futura. UN وارتأى هؤلاء أنه بذلت محاولة جدية لتقييم الترتيبات الراهنة ودراسة كيف يمكن تطويرها في المستقبل.
    El Grupo estimó que era importante seguir procurando que el FMAM considerara la desertificación como un problema prioritario de por sí. UN وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية.
    opinó que no debía adoptarse una decisión apresurada sobre ese tema tan complejo. UN وارتأى عدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة البالغة التعقيد.
    a juicio de algunos representantes, la escala no debería contener ningún límite mínimo y un representante expresó la opinión contraria. UN وارتأى بعض الممثلين ألا يتضمن الجدول أي حد أدنى، في حين أعرب واحد منهم عن رأي معاكس لذلك.
    Muchas consideraron que el plan debería incorporar las opiniones de todas las delegaciones, particularmente de las que las habían presentado por escrito. UN وارتأى الكثير منهم أنه يتعين أن تدرج في الخطة آراء كافة الوفود، وخاصة تلك الوفود التي قدمت تعليقات كتابية.
    Algunos miembros consideraron que las estimaciones presentadas a la Comisión no constituían una base sólida para formular una recomendación a la Asamblea General. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أن التقديرات المقدمة إلى اللجنة ليست أساسا قويا لتقديم توصية إلى الجمعية.
    Los expertos internacionales consideraron que el Iraq debía dar cuenta de los componentes fundamentales de este programa. UN وارتأى الخبراء الدوليون أنه يلزم أن يبلغ العراق عن المكونات الرئيسية لهذا البرنامج.
    Algunos miembros opinaron que la Comisión debía pedir la orientación de la Asamblea General acerca de la forma de atender esas peticiones en el futuro. UN وارتأى بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى الحصول على توجيه من الجمعية العامة عن كيفية معالجة تلك الطلبات مستقبلا.
    Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. UN وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا.
    Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. UN وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا.
    El Grupo de Trabajo consideró que el grupo de tareas debería basarse, cuando fuera necesario, en la labor del Grupo Voorburg sobre Estadísticas de los Servicios. UN وارتأى الفريق العامل أن تعتمد فرقة العمل عند الضرورة على عمل فريق فوربورغ بشأن الخدمات.
    El Grupo de Trabajo consideró que la Asamblea General debería tratar lo antes posible dichas cuestiones. UN وارتأى الفريق العامل أن تتناول الجمعية العامة هذه المسائل في أقرب وقت ممكن.
    112. Varias delegaciones estimaron que el subprograma 4 tenía una importancia limitada y que podría suprimirse. UN ١١٢ - وارتأى عدد من الوفود أن البرنامج الفرعي ٤ محدود اﻷهمية ويمكن حذفه.
    Asimismo, los delegados del Territorio estimaron que era necesario imponer medidas legislativas y disposiciones suplementarias en esferas tales como protección del medio ambiente, trabajo, cooperativas agrícolas y cajas de ahorro. UN وارتأى مندوبون من الاقليم أن من الضروري فرض تدابير تشريعية وتنظيمية تنظم مجالات مثل حماية البيئة، والعمالة، والتعاونيات الزراعية ومصارف الادخار.
    El Consejo estimó que tenía jurisdicción para decidir si concedía esa orden. UN وارتأى المجلس أن له سلطة البت في استصدار أمر كهذا.
    Un miembro del Comité opinó que era necesario seguir muy de cerca la cuestión de la prostitución. UN وارتأى أحد اﻷعضاء أن مسألة البغاء بحاجة للرصد الدقيق.
    a juicio de algunas delegaciones, no se habían tratado suficientemente los derechos económicos, sociales y culturales. UN وارتأى البعض أنه لم يتم تناول الحقوق الاجتماعية والثقافية بصورة كافية.
    Algunas delegaciones consideraban que el Departamento debería ampliar sus relaciones con las redes de prensa y radiodifusión nacionales. UN وارتأى بعض الوفود أن على اﻹدارة أن تعزز علاقاتها الحالية مع شبكات الطباعة واﻹذاعة.
    Algunos miembros opinaban que, sobre la base de los datos disponibles, el límite mínimo debía reducirse a un nivel cercano al 2%. UN وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية.
    Por último, esa delegación consideraba esencial que las organizaciones mantuvieran su voluntad de armonización y colaboraran con miras a una presupuestación que permitiera comparar los resultados y los objetivos previstos. UN وارتأى الوفد أخيرا أن من الجوهري أن يستمر التزام المنظمات بالمواءمة وأن تواصل عملها من أجل وضع الميزانيات الكفيلة بتحقيق النتائج المقارنة باﻷهداف المشتركة المخططة.
    en opinión del orador, la distinción principal radica en el propósito u objetivo de las disposiciones legislativas que pueden dar origen a una excepción a la inadmisibilidad de las pruebas. UN وارتأى أن الفارق الرئيسي يكمن في الهدف المتوخى من القوانين التي يمكن أن تحدث استثناء فيما يتعلق بعدم مقبولية الأدلة.
    Otra delegación sugirió que sería útil determinar ámbitos prioritarios. UN وارتأى وفد آخر أن الاستراتيجية يمكن أن تستفيد من تحديد مجالات ذات أولوية.
    Algunos expertos estimaban que en la coyuntura del momento lo más necesario era replicar esas estrategias eficaces en países vecinos y acrecentar las iniciativas en marcha. UN وارتأى البعض أن ما يلزم في هذه المرحلة هو استنساخ النُهج الناجحة في البلدان المجاورة وتوسيع نطاق المبادرات الحالية.
    La Junta determinó que esa anomalía se debía al uso de la técnica de regresión para determinar los sueldos correspondientes al percentil 75. UN وارتأى المجلس أن ذلك الشذوذ يعود إلى استخدام تقنية الانحدار في تحديد مرتبات المئين الخامس والسبعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد