Habría que establecer un indicador mundial que tuviese en cuenta diversos factores, tales como la biodiversidad, el cambio climático y la elevación del nivel del mar. | UN | وينبغي أن يستمر العمل في وضع مؤشر شامل يراعي عددا من العوامل مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
A. Comprensión científica del cambio climático y la elevación del nivel del mar y su efectos | UN | الفهم العلمي لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وآثارهما |
el aumento del nivel del mar no preocupa grandemente porque el índice de levantamiento es superior a los cambios proyectados del nivel del mar. | UN | وارتفاع مستوى سطح البحر ليس مثار قلق كبير نظراً ﻷن معدل الدفع العلوي أكبر من التغييرات في مستوى سطح البحر المسقطة. |
Cambio climático y elevación del nivel del mar: informe del Secretario General | UN | تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر: تقرير اﻷمين العام |
variación cada vez más rápida de la temperatura y aumento del nivel del mar que influyen en el bienestar humano en determinados lugares. | UN | وتؤثر التغييرات المتسارعة في درجة الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر على رفاه الإنسان في بعض الأماكن. |
La lamentable ironía es que nosotros, que tan poco contribuimos a las causas del cambio climático y al aumento del nivel del mar, seamos los primeros en sufrir las consecuencias. | UN | ومن المفارقات المحزنة أن أقلنا إسهاما في أسباب تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر هم أول من يتحمل العواقب. |
Por ejemplo, es esencial reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a fin de frenar los cambios climáticos y la elevación del nivel del mar, e impedir la destrucción de los arrecifes de coral. | UN | ومن ثم فتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ضروري ﻹعاقة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر ولمنع تدمير الشعب المرجانية. |
Mientras tanto, la comunidad internacional tendrá que ayudarlos a fortalecer su capacidad para atenuar los efectos del cambio climático y la elevación del nivel del mar, proporcionándoles asistencia tanto técnica como financiera. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي في غضون ذلك، أن يساعدها على بناء قدراتها لمواجهة أثر تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عن طريق تزويدها بالمساعدة التقنية والمالية. |
A. Comprensión científica del cambio climático y la elevación del nivel del mar y sus efectos | UN | ألف - الفهم العلمي لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وآثارهما |
Deberían complementarse, cuando procediera, los recursos de las instituciones regionales competentes de los pequeños Estados insulares en desarrollo encargadas de ejecutar proyectos sobre la adaptación al cambio climático y la elevación del nivel del mar. | UN | ٣٣ - ينبغي، حسب الاقتضاء، تعزيز موارد المؤسسات الاقليمية ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تكون مسؤولة عن تنفيذ المشاريع المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar | UN | تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
Como en el caso de otros países, el cambio climático y el aumento del nivel del mar ponen en peligro el programa de desarrollo de Papua Nueva Guinea. | UN | وعلى غرار البلدان الأخرى، يشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تحديات لبرنامج بابوا غينيا الجديدة الإنمائي. |
El preciso hacer frente a la acidificación de los océanos, el aumento del nivel del mar y la basura marina. | UN | ويجب معالجة مسائل تحمض المحيطات وارتفاع مستوى سطح البحر والقمامة البحرية. |
Los climas extremos y el aumento del nivel del mar nos obligarán a expandir y reforzar nuestra infraestructura de manera considerable. | TED | والطقس السيئ وارتفاع مستوى سطح البحر سوف يتطلبان توسعًا كبيرًا وتعزيزًا لبنيتنا التحتية. |
Cambio climático, variabilidad del clima y elevación del nivel del mar | UN | تغير المناخ وتقلبات الأحوال الجوية وارتفاع مستوى سطح البحر |
I. Cambios climáticos y aumento del nivel del mar | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan estar equipados desde el punto de vista financiero, técnico y tecnológico para adaptarse al cambio climático mundial y al aumento del nivel del mar sin tener que desviar sus recursos limitados del desarrollo sostenible. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى التزود ماليا وتقنيا وتكنولوجيا، لتتمكن من التكيف مع تغير المناخ العالمي وارتفاع مستوى سطح البحر بدون تحويل مواردها المحدودة عن التنمية المستدامة. |
Colombia ha puesto en marcha un proyecto piloto nacional para la adaptación al cambio climático, cuyo componente marino contempla medidas de adaptación en las zonas insulares, concretamente a cambios en las precipitaciones, las temperaturas y la subida del nivel del mar. | UN | 34 - واضطلعت كولومبيا بمشروع وطني تجريبي للتكيف مع تغير المناخ يتضمن عنصرا بحريا يتناول تدابير التكيف في المناطق الجزرية، ولا سيما تدابير التكيف مع التغيرات في نسبة التهطال ودرجة الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Los efectos adversos del cambio climático y del aumento del nivel del mar suponen un riesgo considerable para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los efectos a largo plazo del cambio climático pueden poner en peligro la propia existencia de algunos de ellos. | UN | وتمثل الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أخطارا جمة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بل إن عواقب تغير المناخ في المدى البعيد قد تهدد وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاته. |
Instamos a todos los países a que aceleren la adopción de medidas urgentes y realistas para poner fin al cambio climático y a la elevación del nivel del mar. | UN | وإننا نهيب بجميع البلدان أن تعجل في اعتماد تدابير عاجلة وواقعية لوقف تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Preocupada por los efectos perjudiciales para los países insulares en desarrollo de los cambios climáticos y de la elevación del nivel del mar, | UN | " وإذ يساورها القلق لما لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر من آثار ضارة على البلدان الجزرية النامية، |
Los efectos adversos del cambio climático que seguimos enfrentando, incluidos la erosión de las playas y la elevación del nivel del mar, y la alarmante frecuencia e intensidad de los graves sucesos y fenómenos meteorológicos, como los huracanes y las inundaciones, nos han llevado a desviar nuestra atención de nuestro programa de desarrollo hacia el auxilio, la reconstrucción y la rehabilitación. | UN | وأدت الآثار السلبية لتغير المناخ التي ما زلنا نتصارع معها، بما في ذلك تآكل الشاطئ، وارتفاع مستوى سطح البحر والتكرار والحدة المنذران بالخطر للأنماط والحوادث الجوية القاسية، مثل الأعاصير والفيضانات، إلى أن نحول تركيزنا من جدول أعمالنا الإنمائي إلى الإغاثة وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل. |