La República de Palau ha incorporado las importantes cuestiones del cambio climático y la elevación del nivel del mar en su planificación estratégica a largo plazo. | UN | لقد أدرجت جمهورية بالاو قضيتي تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار الخطيرتين في خططها الاستراتيجية الطويلة اﻷمد. |
La erosión costera y la elevación del nivel del mar habían causado muchos problemas en Kiribati. | UN | وتسبب انجراف الساحل وارتفاع منسوب مياه البحر بمشاكل كثيرة لكيريباس. |
El adelgazamiento de los hielos árticos, el retroceso los glaciales y la elevación del nivel del mar que se han registrado son manifestaciones predecibles del calentamiento atmosférico. | UN | وإن انخفاض سُمك الجليد في القطب الشمالي، وانحسار الأنهر المجمدة، وارتفاع منسوب مياه البحر، وهي أمور تم الإبلاغ عنها، ظواهر متوقعة نتيجة للاحترار العالمي. |
Español Página Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios no autónomos insulares y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, tales como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب مياه البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، |
Esta comunidad se enfrentaba a la amenaza de las graves tormentas y a la elevación del nivel del mar, con la consiguiente erosión de la costa y pérdida de tierras. | UN | ويتعرض هذا المجتمع لمخاطر العواصف الشديدة وارتفاع منسوب مياه البحر مع ما يصحب ذلك من تحات ساحلي وفقدان الأراضي. |
Jefe de proyecto: Estudio de los cambios climáticos mundiales y de la elevación del nivel del mar en Nigeria. | UN | قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا. |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar | UN | تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar siguen siendo problemas que causan una grave preocupación en la región. | UN | 17 - لا يزال تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر مسألتين تؤرقان المنطقة. |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar | UN | تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر |
Los problemas ambientales y, en especial, el cambio climático y la elevación del nivel del mar son temas de seguridad para los países integrados por atolones de coral de muy poca altitud como Kiribati. | UN | والمسائل البيئية، وخصوصا تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر، مسائل أمنية بالنسبة إلى البلدان التي تضم الجزر المرجانية المنخفضة مثل كيريباس. |
En la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, acordada en la reunión, se incluye una sección sobre el cambio climático y la elevación del nivel del mar. | UN | وتتضمن استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي وافق عليها الاجتماع جزءاً عن تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار. |
El cambio climático y la elevación del nivel del mar representan amenazas graves e inmediatas para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados ribereños de poca altitud. | UN | 26 - وأضافت أن تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكلان تهديدات خطيرة ومباشرة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
No obstante, existe un consenso general en que los efectos del cambio climático, como el calentamiento del planeta, las pautas meteorológicas irregulares y la elevación del nivel del mar, han aumentado. | UN | ومع ذلك، فهناك توافق عام في الآراء على أن آثار تغير المناخ، مثل الاحترار العالمي وأنماط الطقس المتقلبة وارتفاع منسوب مياه البحر، قد زادت. |
Aunque aplicamos políticas de desarrollo sostenible, nuestras islas están expuestas a los riesgos de procesos mundiales que escapan a nuestro control, como el aumento de la contaminación, el calentamiento mundial, los cambios climáticos y la elevación del nivel del mar. En los últimos años, han aumentado la frecuencia y la magnitud de las tormentas. | UN | وعلى الرغم من أننا نتبع سياسات إنمائية مستدامة، فإن جزرنا تقع تحت رحمة عمليات تجري على النطاق العالمي لا نقوى على السيطرة عليها من قبيل زيادة التلوث، والاحترار العالمي، وتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار. |
Los efectos adversos del cambio climático y la elevación del nivel del mar siguen amenazando el desarrollo sostenible, los medios de vida y la existencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 16 - لا تزال الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تهدد التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعرض للخطر معيشتها ووجودها ذاته. |
El rápido crecimiento de la industria del turismo ha exacerbado la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo al cambio climático y la elevación del nivel del mar, imponiendo mayores tensiones a los recursos naturales locales. | UN | 49 - زاد النمو السريع لصناعة السياحة من ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية أمام تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر نتيجة تزايد الطلب على الموارد الطبيعية المحلية. |
Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, tales como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando sus resoluciones pertinentes de la Asamblea General, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وانها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية، وارتفاع منسوب مياه البحر، وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، |
Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando sus resoluciones pertinentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قراراتها ذات الصلة، |
Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando sus resoluciones pertinentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قراراتها ذات الصلة، |
Los resultados ayudarán a otros pequeños Estados insulares en desarrollo a formular estrategias y medidas amplias para la adaptación a los cambios climáticos y a la elevación del nivel del mar. | UN | ستســاعد النتيجـــة الـــدول الجزريـــة الصغيــرة الناميــة اﻷخــــرى علــــى صياغــــة استراتيجيات وتدابير شاملــة للتكيف مع تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر. |
Actualmente el calentamiento de la Tierra, unido al cambio climático y a la elevación del nivel del mar, plantea graves peligros. | UN | 42 - وحالياً، يشكل الاحترار العالمي المتصل بتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر مخاطر جدية. |
e) Jefe de proyecto: Estudio de los cambios climáticos mundiales y de la elevación del nivel del mar en Nigeria. | UN | )ﻫ( مشرف مشروع: دراسات في التغيرات المناخية العالمية وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا. |