la proporción de mujeres había aumentado del 22,0% al 27,5%, o sea un aumento de algo más de 1 punto porcentual por año. | UN | وارتفعت نسبة المرأة من ٢٢ في المائة إلى ٢٧ في المائة. وهي زيادة تشكل أكثر بقليل من نقطة مئوية واحدة في السنة. |
la proporción de mujeres en la población con actividad remunerada se incrementó desde el 40,3% en 1991 hasta el 42,1% en 1997. | UN | وارتفعت نسبة النساء ضمن السكان الذين يزاولون أعمالا مدرة للدخل من ٣,٠٤ في المائة عام ١٩٩١ إلى ١,٢٤ في المائة عام ٧٩٩١. |
el porcentaje de casos de niños recuperados ha aumentado del 62% en 1990 al 96% en la actualidad. | UN | وارتفعت نسبة الإعادة من 62 في المائة في عام 1990 إلى 96 في المائة اليوم. |
el porcentaje de mujeres embarazadas que han recibido un tratamiento intermitente contra la malaria ha pasado del 1% al 86,3%. | UN | وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة. |
Luego, se perfeccionó la política para centrarse en la capacitación en las fábricas, y el reembolso se aumentó al 90% de los gastos. | UN | وتم بعد ذلك تنقيح هذه السياسة لتستهدف التدريب داخل المنشآت، وارتفعت نسبة المبلغ المسترد إلى 90 في المائة من التكاليف. |
la tasa de alfabetización de los adultos es del 68% y la de matriculación en la escuela primaria asciende al 90%. | UN | وتبلغ نسبة الملمين بالقراءة والكتابة من البالغين ٦٨ في المائة، وارتفعت نسبة التسجيل بالمدارس اﻷولية إلى ٩٠ في المائة. |
Los fondos complementarios para situaciones de no emergencia aumentaron del 20% al 31% en ese mismo período, mientras que las contribuciones para situaciones de emergencia pasaron de representar el 17% a representar el 16% del total de los ingresos. | UN | وارتفعت نسبة التمويل التكميلي للحالات غير الطارئة من ٠٢ في المائة إلى ١٣ في المائة في الفترة نفسها، بينما انخفضت مساهمات الطوارئ من ٧١ في المائة إلى ٦١ في المائة من مجموع الدخل. |
la proporción de mujeres en la Cámara Alta pasó de 28% a finales de 1998 a 36% en 1999. | UN | وارتفعت نسبة النساء في مجلس الشيوخ بالبرلمان من 28 في المائة في نهاية عام 1998 إلى 36 في المائة في عام 1999. |
la proporción de los nuevos inmigrantes en la fuerza de trabajo subió de 12% en 1996 a 17% en 1999. | UN | وارتفعت نسبة المهاجرين الجدد في قوة العمل من 12 في المائة في عام 1996 إلى 17 في المائة في عام 1999. |
la proporción de personas con ocho años de escolarización como mínimo aumentó durante ese período del 25,6% al 30%. | UN | وارتفعت نسبة الذين لا يقل عدد سنوات دراستهم عن 8 سنوات من 25.6 في المائة إلى 30 في المائة خلال هذه الفترة. |
la proporción de nuevos inmigrantes en la fuerza de trabajo aumentó del 12% al 17% en 1999. | UN | وارتفعت نسبة المهاجرين الجدد في قوة العمل من 12 في المائة في عام 1996 إلى 17 في المائة في عام 1999. |
En 2000 había 296 doctores en ciencias y la proporción de mujeres había aumentado a 38,5%. | UN | وفي عام 2000، كان هناك 296 دكتورا في العلوم وارتفعت نسبة النساء إلى 38.5 في المائة. |
la proporción de mujeres en las asambleas municipales había aumentado del 8% al 29%. | UN | وارتفعت نسبة مشاركة المرأة في المجالس البلدية من 8 في المائة إلى 29 في المائة. |
Entre 2007 y 2011, se aumentó cerca de nueve puntos el porcentaje de personas con seguro de salud público. | UN | وارتفعت نسبة المشمولين بالتأمين الصحي في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011 بتسع نقاط مئوية. |
el porcentaje de familias agrícolas que poseían entre 0,5 y 3 chia pasó de 46% en 1952 a 76% en 1960. | UN | وارتفعت نسبة أسر المزارعين المالكين لمـا بيـن 0.5 و 3 تشيا من 46 في المائة في عام 1952 إلى 76 في المائة في عام 1960. |
En Francia el porcentaje de mujeres en el ejército ha aumentado de un 6,9% en 1998 a un 13% en 2004. | UN | وارتفعت نسبة النساء في الجيش الفرنسي من 6.9 في المائة في عام 1998 إلى 13 في المائة في عام 2004. |
La prevalencia en ese grupo aumentó del 0% a 35% en los primeros nueve meses del año. | UN | وارتفعت نسبة الانتشار في تلك المجموعة من صفر إلى ٣٥ في المائة في اﻷشهر التسعة اﻷولى من السنة. |
Se han visto asimismo afectadas las pautas de alimentación de los hogares y ha aumentado la tasa de malnutrición, sobre todo entre los niños. | UN | وتأثرت أيضاً أنماط الأكل العائلية، وارتفعت نسبة سوء التغذية خاصة بين الأطفال. |
Los fondos complementarios para situaciones de no emergencia aumentaron del 20% al 31% en ese mismo período, mientras que las contribuciones para situaciones de emergencia pasaron de representar el 17% a representar el 16% del total de los ingresos. | UN | وارتفعت نسبة التمويل التكميلي للحالات غير الطارئة من ٢٠ في المائة إلى ٣١ في المائة في الفترة نفسها، بينما انخفضت مساهمات الطوارئ من ١٧ في المائة إلى ١٦ في المائة من مجموع الدخل. |
Las actividades realizadas para alentar a las mujeres a rendir el examen para ingresar al servicio diplomático y seguir la carrera diplomática han sido fructíferas, y el porcentaje de mujeres que han solicitado rendir dicho examen ha pasado del 10 al 50 por ciento. | UN | وقد نجحت الجهود المبذولة في تشجيع النساء على دخول امتحانات السلك الحارجي لكي يصبحن دبلوماسيات محترفات، وارتفعت نسبة النساء اللاتي يطلبن دخول الامتحانات من 10 إلى 50 في المائة. |
la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y la renta neta nacional bruta del donante aumentó hasta situarse en el 0,23%, desde un nivel mínimo récord del 0,22% registrado en cada uno de los tres años precedentes. | UN | وارتفعت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية مقارنة بالدخل القومي الإجمالي من المستوى القياسي في الانخفاض البالغ 0.22 في المائة في السنوات الثلاث السابقة إلى نسبة 0.23 في المائة حاليا. |