Proyecto de enmiendas del proyecto de resolución A/C.3/ 52/L.25 que figura en el documento A/C.3/52/L.39 | UN | مشاريع تعديلات على مشروع القرار A/C.3/52/L.25 واردة في الوثيقة A/C.3/52/L.39 |
El Presidente: El Comité tiene ante sí el documento de trabajo preparado por la Secretaría, que figura en el documento A/AC.109/1195. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: معروضة على اللجنة ورقة عمل أعدتها اﻷمانة العامة، واردة في الوثيقة A/AC.109/1195. |
Las disposiciones de esas resoluciones figuran en el documento que tiene a la vista la Asamblea General en relación con los epígrafes pertinentes. | UN | وأحكام القراريــن واردة في الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة تحت العناوين ذات الصلة. |
El OSE tal vez desee también examinar las propuestas sobre las fechas de la fase de alto nivel y la organización del período de sesiones que figuran en el documento citado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تنظر في المقترحات المتعلقة بمواعيد عقد الجزء الرفيع المستوى وبتنظيم الدورة، كما هي واردة في الوثيقة المبينة أدناه، وأن تقدم المزيد من التوجيهات في هذا الشأن. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea examinará ahora una nota del Secretario General, contenida en el documento A/48/952. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تنظر الجمعية العامة اﻵن في مذكرة من اﻷمين العام، واردة في الوثيقة A/48/952. |
En su 14a sesión, celebrada el 7 de febrero, el Comité examinó siete peticiones de reclasificación del carácter consultivo, a saber, cuatro solicitudes nuevas, contenidas en el documento E/C.2/2012/R.3, y tres peticiones de reclasificación cuyo examen había sido aplazado, contenidas en el documento E/C.2/2012/CRP.3. | UN | 14 - نظرت اللجنة في جلستها الرابعة عشرة المعقودة في 7 شباط/فبراير في سبع طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري، من بينها أربعة طلبات جديدة واردة في الوثيقة E/C.2/2012/R.3، وثلاثة طلبات مؤجلة لإعادة التصنيف واردة في الوثيقة E/C.2/2012/CRP.3. |
En esa misma reunión aprobó su reglamento, que figura en el documento APLC/MSP.2/2000/L.3, los gastos estimados de la convocación de la Segunda Reunión, que figuran en el documento APLC/MSP.2/2000/L.4, y su programa de trabajo, publicado con la signatura APLC/MSP.2/2000/L.2. | UN | وفي المناسبة ذاتها، اعتمد الاجتماع الثاني نظامه الداخلي كما هو وارد في الوثيقة APLC/MSP.2/2000/L.3، والتكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الثاني كما هي واردة في الوثيقة APLC/MSP.2/2000/L.4، وبرنامج عمله كما هو وارد في الوثيقة APLC/MSP.2/2000/L.2. |
En la primera parte de 13º período de sesiones, los órganos subsidiarios, recordando la decisión 14/CP.5, convinieron en transmitir a la segunda parte de su 13º período de sesiones la nota de los presidentes de los órganos subsidiarios que figura en el documento FCCC/SBSTA/2000/10/Add.1. | UN | واتفقت الهيئتان الفرعيتان، بعد أن أشارتا إلى المقرر 14/م أ-5، على أن تحيلا إلى الجزء الثاني من دورتيهما الثالثة عشرة مذكرة رئيسي الهيئتين الفرعيتين كما هي واردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/10/Add.1. |
14. El OSACT tendrá ante sí una nota preparada por la secretaría que figura en el documento FCCC/SBSTA/2001/INF.6. | UN | 14- وستكون معروضة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مذكرة من إعداد الأمانة واردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/INF.6. |
En esa misma sesión, aprobó su reglamento que figura en el documento APLC/MSP.4/2002/L.3, los gastos estimados de la convocación de la Cuarta Reunión, que figuran en el documento APLC/MSP.4/2002/L.4, y su programa de trabajo, publicado con la signatura APLC/MSP.4/2002/L.2. | UN | وفي المناسبة ذاتها، اعتمد الاجتماع الرابع نظامه الداخلي كما هو وارد في الوثيقة APLC/MSP.4/2002/L.3، والتكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الرابع كما هي واردة في الوثيقة APLC/MSP.4/2002/L.4، وبرنامج عمله كما هو وارد في الوثيقة APLC/MSP.4/2002/L.2. |
Para facilitar el trabajo a las delegaciones, la Secretaría ha preparado una lista de las votaciones efectuadas en la Cuarta Comisión, que figura en el documento A/C.4/60/INF/3. | UN | ولملاءمة الوفود، أعدت الأمانة العامة قائمة مرجعية بتقارير اللجنة الرابعة، واردة في الوثيقة A/C.4/60/INF/3 . |
Se informa a la Comisión de que la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que figura en el documento A/C.3/60/L.66 también es aplicable al documento A/C.3/60/L.22/Rev.1. | UN | وأبلغت اللجنة أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية واردة في الوثيقة A/C.3/60/L.66 وهي تنطبق أيضا على A/C.3/60/L.22/Rev.1. |
El OSE tal vez desee también examinar las propuestas sobre las fechas de la fase de alto nivel y la organización del período de sesiones que figuran en el documento citado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تنظر في المقترحات المتعلقة بمواعيد عقد الجزء الرفيع المستوى وبتنظيم الدورة، كما هي واردة في الوثيقة المبينة أدناه، وأن تقدم مزيدا من التوجيهات في هذا الشأن. |
El OSE tal vez desee también examinar las propuestas sobre las fechas de la fase de alto nivel y la organización del período de sesiones que figuran en el documento citado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تنظر في المقترحات المتعلقة بمواعيد عقد الجزء الرفيع المستوى وبتنظيم الدورة، كما هي واردة في الوثيقة المبينة أدناه، وأن تقدم المزيد من التوجيهات في هذا الشأن. |
Las consecuencias financieras del proyecto de resolución figuran en el documento A/C.1/49/L.50. | UN | واﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تنفيذ مشروع القرار هذا واردة في الوثيقة A/C.1/49/L.50. |
Como es sabido, un grupo de delegaciones presentó el proyecto de resolución A/C.1/49/L.18, y otro grupo sometió unas enmiendas al mismo, que figuran en el documento A/C.1/49/L.45. | UN | ولقد قدم عدد من الوفود مشروع القرار A/C.1/49/L.18، وقدمت مجموعة أخرى تعديلات عليه، وهي واردة في الوثيقة A/C.1/49/L.45. |
Las decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo en su período de sesiones de otoño de 1994 figuran en el documento E/CN.4/1995/31/Add.2. | UN | والمقررات التي اعتمدها الفريق العامل خلال دورته في خريف عام ٤٩٩١ واردة في الوثيقة E/CN.4/1995/31/Add.2. |
Algunas delegaciones expresaron su preferencia por la anterior formulación de este párrafo, contenida en el documento A/AC.254/4/Rev.3. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها للصيغة السابقة لهذه الفقرة ، التي هي واردة في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.3 . |
(Este proyecto de recomendación provisional incorpora las conclusiones finales de las deliberaciones del Grupo de Especial de Trabajo, contenidas en el documento LOS/PCN/SCN.1/1992/CRP.19/Rev.3.) | UN | )مشروع التوصية المؤقتة هذا يشتمل على الخلاصات النهائية للمداولات التي جرت في الفريق العامل المخصص، كما هي واردة في الوثيقة (LOS/PCN/SCN.1/1992/CRP.19/Rev.3 |
Quienes están en contra de disposiciones relativas a definiciones esgrimen un argumento similar al contenido en el documento CD/1779. | UN | أما معارضو الأحكام المتعلقة بالتعاريف فلديهم حجة مماثلة واردة في الوثيقة CD/1779. |
14. Cuando al presentar sus informes los Estados remitan al Comité la información facilitada en el documento básico común o en cualquier otro documento relativo a un tratado específico, deberán indicar con precisión los párrafos en los que se facilite esa información. | UN | 14- وعند تقديم التقارير، ينبغي للدول التي تحيل اللجنة إلى معلومات واردة في الوثيقة الأساسية الموحدة أو في أية وثيقة أخرى خاصة بمعاهدة بعينها، أن تشير بدقة إلى الفقرات ذات الصلة التي ترد فيها هذه المعلومات. |
La Junta Ejecutiva aprobó la asignación de temas que figuraba en el documento DP/1996/L.6, en su forma enmendada oralmente. | UN | ٥١ - ووافق المجلس التنفيذي على توزيع المواضيع كما هي واردة في الوثيقة DP/1996/L.6 بصيغتها المعدلة شفويا. |
Las decisiones adoptadas en el primer período ordinario de sesiones figuraban en el documento DP/1997/11, traducido a todos los idiomas oficiales. | UN | والمقررات التي اتخذتها الدورة اﻷولى واردة في الوثيقة DP/1997/11، وهي متوفرة بجميع اللغات الرسمية. |
Precisa que las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas se describen en el documento publicado con la signatura A/C.3/57/L.85. | UN | وذكر أن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية واردة في الوثيقة الصادرة تحت الرمز A/C.3/57/L.85. |