Los funcionarios del cuadro orgánico de Europa oriental y los NEI aumentaron en el 5%. | UN | وازداد عدد موظفات الفئة الفنية من أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة بنسبة 5 في المائة. |
Entre 1990 y 2005 las matrículas aumentaron del 57% al 70% y, en algunos países también ha mejorado la paridad entre los géneros. | UN | وازداد عدد المسجلين في المدارس خلال الفتـرة مــن 1990 إلى 2005 من 57 في المائة إلى 70 في المائة. |
ha aumentado el número de embarazos de alto riesgo y de bebés nacidos prematuramente. | UN | وازداد عدد حالات الحمل الخطر والولادة المبكرة. |
ha aumentado el número de unidades notificadoras, y algunos países las están incorporando en el sector privado y las empresas aseguradas. | UN | وازداد عدد الوحدات التي تقدم إشعارات، وتقوم بعض البلدان بدمجها في القطاع الخاص والمؤسسات المشمولة بالتأمين. |
En Nukifetau hubo una tendencia interesante en los años 2001 y 2002, en que disminuyó el número de varones y aumentó el de mujeres. | UN | وفي جزيرة نوكوفيتاو، كانت توجد ظاهرة مثيرة للاهتمام في عام 2001 وعام 2000، حيث انخفض عدد الذكور وازداد عدد الإناث. |
En los siete años siguientes, a medida que la Asamblea General amplió la jurisdicción del Tribunal y que aumentó el número de casos que hubo de examinar éste, el número de fallos dictados aumentó constantemente hasta casi duplicarse. | UN | وخلال السنوات العديدة التالية وسﱠعت الجمعية العامة من نطاق ولاية المحكمة ونما حجم القضايا المعروضة على المحكمة، وازداد عدد اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة زيادة مطردة إلى أن وصلت إلى ضعف العدد تقريبا. |
En lo que respecta al transporte aéreo, el flete aéreo se ha incrementado en algunos países en desarrollo sin litoral y el número de partidas de vuelos registradas en conjunto en esos países aumentó de unas 200.000 en 2003 a alrededor de 362.800 en 2013. | UN | وفيما يتعلق بالنقل الجوي، ازداد شحن البضائع جوا في بعض البلدان النامية غير الساحلية وازداد عدد الرحلات الجوية المسجَّلة المغادِرة لشركات النقل في البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة مما يقدر بنحو 000 200 رحلة في عام 2003 إلى نحو 800 362 رحلة في عام 2013(ح). |
el número total de escuelas aumentó de 12.286 con 150.675 secciones en 2002 a 13.689 con 190.059 secciones en 2004. | UN | وازداد عدد المدارس من 286 12 مـدرسة فيها 675 150 مسـاقاً تعليمياً في عام 2002 إلى 689 12 مـدرسة فيها 059 190 مساقاً دراسياً في عام 2004. |
La edad del primer contacto con las drogas había disminuido y había aumentado el número de quienes estimaban que la cannabis y los disolventes eran inocuos. | UN | وانخفض المستوى العمري لأول تجربة مع العقاقير وازداد عدد الأشخاص الذين لا يرون ضررا في تعاطي القنب والمذيبات. |
Las auditorías con calificación " satisfactoria " aumentaron considerablemente pasando del 28% al 39%. | UN | وازداد عدد المراجعات التي تضمنت تقدير ' مرض` من 28 إلى 39 في المائة. |
Los casos de VIH detectados aumentaron de 38 en 2000 a 297 en 2012. | UN | وازداد عدد حالات العدوى بفيروس الإيدز المكتشفة من 188 حالة في عام 2000 إلى 297 حالة في عام 2012. |
Las cifras sobre paramilitares capturados aumentaron respecto al año pasado; sin embargo, este avance se ve disminuido ante el crecimiento en el número de grupos paramilitares, la fuerte expansión de sus actividades y la consolidación de sus estructuras. | UN | وازداد عدد أعضاء المجموعات شبه العسكرية المقبوض عليهم خلال العام الفائت؛ إلا أن هذا التقدم قابله ارتفاع في عدد المجموعات شبه العسكرية واتساع أنشطتها اتساعا كبيرا، ورسوخ هياكلها. |
Las inscripciones de maoríes en educación de la primera infancia aumentaron en un 3,9% entre 1996 y 1999, pero disminuyeron en un 3,2% entre 1999 y 2001. | UN | وازداد عدد الملتحقين الماوريين في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة بنسبة 3.9 في المائة بين عامي 1996 و 1999، ولكنه نقص بنسبة 3.2 في المائة بين عامي 1999 و 2001. |
Asimismo, ha aumentado el número de mujeres en los organismos decisorios, en particular en los consejos locales, y su participación en todas las esferas del desarrollo nacional. | UN | وازداد عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار، وخاصة في المجالس المحلية، كما ازدادت مشاركتها في جميع مجالات التنمية الوطنية. |
En Hungría ha aumentado el número de mujeres periodistas, pero sólo en puestos de reporteras, no como presentadoras de televisión. | UN | وازداد عدد النساء الهنغاريات في ميدان الصحافة ولكنهن يعملن فقط مراسلات وليس مقدمات برامج تليفزيونية. |
El número de mujeres empresarias y de las que ejercen profesiones liberales ha aumentado mucho más que el de los hombres. | UN | وازداد عدد النساء على نحو أهم بكثير من الرجال في اﻷعمال التجارية وفي المهن الحرة. |
aumentó el número de conexiones a las redes de agua y alcantarillado y el de clientes que pagaban las facturas se incrementó hasta llegar al 90%. | UN | وارتفع معدل الربط بشبكات الماء والمجاري وازداد عدد الزبائن الذين يدفعون فواتيرهم إلى نسبة 90 في المائة. |
Tras el cambio de régimen, el empleo, incluido el nivel de empleo de las mujeres, se redujo de forma importante y aumentó el número de desempleados. | UN | وعقب تغير النظام حدث انخفاض هائل في العمالة، بما فيها مستوى عمالة المرأة، وازداد عدد العاطلين عن العمل. |
Durante el período que se examina aumentó el número de los programas de actividades relativas a las minas y su alcance. | UN | وازداد عدد برامج الأعمال المتعلقة بالألغام واتسع نطاقها خلال الفترة المستعرضة. |
En lo que respecta al transporte aéreo, el flete aéreo se ha incrementado en algunos países en desarrollo sin litoral y el número de partidas de vuelos registradas en conjunto en esos países aumentó de unas 200.000 en 2003 a alrededor de 362.800 en 2013. | UN | وفيما يتعلق بالنقل الجوي، ازداد شحن البضائع جوا في بعض البلدان النامية غير الساحلية وازداد عدد الرحلات الجوية المسجَّلة المغادِرة لشركات النقل في البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة مما يقدر بنحو 000 200 رحلة في عام 2003 إلى نحو 800 362 رحلة في عام 2013(). |
En lo que respecta al transporte aéreo, el flete aéreo se ha incrementado en algunos países en desarrollo sin litoral y el número de partidas de vuelos registradas en conjunto en esos países aumentó de unas 200.000 en 2003 a alrededor de 362.800 en 2013. | UN | وفيما يتعلق بالنقل الجوي، ازداد شحن البضائع جوا في بعض البلدان النامية غير الساحلية وازداد عدد الرحلات الجوية المسجَّلة المغادِرة لشركات النقل في البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة مما يقدر بنحو 000 200 رحلة في عام 2003 إلى نحو 800 362 رحلة في عام 2013(). |
el número total de migrantes internacionales aumentó de 156 millones en 1990 a 214 millones en 2010. | UN | 31 - وازداد عدد المهاجرين الدوليين في العالم من 156 مليون مهاجر في عام 1990 إلى 214 مليون مهاجر في عام 2010. |
había aumentado el número de niños romaníes en el sistema educativo a la vez que se garantizaba la matriculación de niños romaníes en las escuelas, incluso aunque carecieran de partida de nacimiento. | UN | وازداد عدد أطفال الروما في نظام التعليم، ويُكفَل التحاق أطفال الروما بالمدارس، حتى في حالة عدم وجود شهادة ميلاد. |