ويكيبيديا

    "واستبعاداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y excluidos
        
    • y excluidas
        
    • y exclusión
        
    Países con programas para crear capacidades y conocimientos especializados entre los niños y adolescentes más desfavorecidos y excluidos para contribuir a encontrar soluciones e innovaciones para lograr comunidades pacíficas, sanas y seguras UN البلدان التي تضم برامج لبناء القدرات والمهارات بين صفوف الأطفال والمراهقين الأشد حرماناً واستبعاداً من أجل المساهمة في الحلول والابتكارات اللازمة لقيام مجتمعات محلية آمنة وصحية ومسالمة
    Habida cuenta de los riesgos asociados con un mundo en rápida evolución, el desarrollo de la capacidad de recuperación reviste una importancia crítica para la mayoría de los niños, las familias y las comunidades desfavorecidos y excluidos. UN ونظراً إلى المخاطر المرتبطة بعالم آخِذٍ بتغيُّرٍ سريعٍ، يشكِّل بناءُ المرونة مسألةً بالغة الأهمية للأطفال والأسر والطوائف الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    Es difícil imaginar a alguien que sea más vulnerable a los conflictos, a los desastres naturales y a las situaciones de emergencia humanitaria que los niños y las mujeres más desfavorecidos y excluidos. UN ومن الصعب تَصَوُّرُ أي شخص أكثر ضعفاً في مواجهة الصراعات والكوارث الطبيعية والحالات الطارئة الإنسانية من الأطفال والنساء الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    Países en los que los niños procedentes de las poblaciones más vulnerables y excluidas disponen de la cobertura de los sistemas de protección social UN البلدان التي يتم فيها تغطية الأطفال في أكثر جماعات السكان استضعافاً واستبعاداً بنظم الحماية الاجتماعية
    7a. Número de países con sistemas de protección social que cubren a los niños y las mujeres de las poblaciones más vulnerables y excluidas UN 7 أ - عدد البلدان التي تطبق نظما للحماية الاجتماعية تغطي الأطفال والنساء في أكثر فئات السكان استضعافاً واستبعاداً
    20. La privación de capacidades, que ya ha sido ampliamente aceptada en los documentos sobre el desarrollo humano, puede considerarse también simultáneamente como escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social. UN 20- ويمكن أيضاً اعتبار الافتقار للقدرات، الذي أصبح الآن مقبولاً على نطاق واسع في المؤلفات المتعلقة بالتنمية البشرية، حرماناً من الدخل ومن التنمية البشرية واستبعاداً اجتماعياً في آن معاً.
    b) Normas sociales que contribuyan a la supervivencia y la prosperidad de los niños más desfavorecidos y excluidos; UN (ب) القواعد الاجتماعية المواتية لتمكين الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً من البقاء على قيد الحياة والازدهار؛
    Producto 1: Mayor apoyo para los niños y adolescentes más desfavorecidos y excluidos para que conozcan y utilicen los sistemas de protección social y participen en los procesos de adopción de decisiones que les afectan UN الناتج 1: تعزيز الدعم المقدَّم إلى أشد الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً بما يتيح معرفة واستخدام نظم الحماية الاجتماعية والمشاركة في عمليات صُنع القرارات التي تؤثّر عليهم
    Países que fomentan la participación significativa de los niños y adolescentes más desfavorecidos y excluidos en los análisis nacionales de la situación, el riesgo y el conflicto UN البلدان التي تعزّز المشاركة الفعّالة لأشدّ الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً في تحليل الحالة القطرية أو المخاطر أو النزاعات
    Con el fin de garantizar la cobertura universal, a menudo son necesarios regímenes no contributivos, como los programas de transferencias de efectivo, sobre todo porque tienen el potencial de ayudar a los más vulnerables y excluidos a ejercer sus derechos, evitando un mayor deterioro de sus condiciones de vida. UN ولضمان التغطية الشاملة، عادة ما يلزم وجود مخططات غير قائمة على دفع الاشتراكات، مثل برامج التحويلات النقدية، خصوصاً لأن هذه البرامج يمكن أن تساعد الفئات الأشد ضعفاً واستبعاداً على إعمال حقوقها، وذلك بتجنب حدوث المزيد من التدهور في ظروفها المعيشية.
    El nuevo plan estratégico de mediano plazo apoyará el derecho de los niños desfavorecidos y excluidos a sobrevivir y prosperar, reforzando al mismo tiempo las bases para un desarrollo ampliado, sostenible e inclusivo de todos los niños, en particular mediante el robustecimiento de la capacidad de los titulares de deberes para cumplir sus obligaciones; UN وسوف تؤيد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة حقوق الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً في البقاء على قيد الحياة وفي الازدهار، بينما تُقَوّي في الوقت نفسه نماءً ممدداً ومستداماً وشاملاً لجميع الأطفال، بطرق منها تعزيز قدرة أصحاب الواجب على الوفاء بالتزاماتهم؛
    13. El UNICEF y sus asociados han aprendido la importancia de precisar, analizar y abordar los factores específicos - a los que el UNICEF denomina obstáculos y cuellos de botella- que dificultan obtener resultados en beneficio de los niños más desfavorecidos y excluidos. UN 13 - تعلَّمت اليونيسيف وشركاؤها القدرة على تعريف وتحليل وتناول العوامل الخاصة - المشار إليها من قبل اليونيسيف كحواجز ومختنقات - التي تعوق تحقيق نتائج لأكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً.
    c) La capacidad, el desempeño y la rendición de cuentas de los sistemas e instituciones conexas que prestan servicios a los niños más desfavorecidos y excluidos. UN (ج) توافر قدرة النُّظُم والمؤسسات ذات الصلة وأداؤها ومساءلتها للأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    En los próximos cuatro años el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF para 2014-2017 promoverá una organización robusta, eficiente y eficaz que potenciará su contribución al logro de resultados en beneficio de los niños más desfavorecidos y excluidos. UN بالنظر إلى الأمام على مدى السنوات الأربع القادمة، ستُعَزِّزُ الخطة الاستراتيجة المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 اليونيسيف، باعتبارها منظمةً قويَّةً وكفؤَةً وفعّالةً ستضاعف مساهمتها إلى الحد الأقصى في تحقيق النتائج للأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    Los procesos participativos no deben limitarse a evitar que se perpetúen las asimetrías de poder en las comunidades, sino que deben servir para que los miembros más desfavorecidos y excluidos de la comunidad puedan participar con carácter prioritario. UN وينبغي للعمليات التشاركية ألا تؤدي فقط إلى تجنب إدامة أوجه عدم تكافؤ علاقات القوة في المجتمعات المحلية، بل ينبغي أن تسعى أيضاً وبصورة فعالة إلى تمكين أشد أفراد المجتمع حرماناً واستبعاداً من المشاركة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Los efectos del cambio relacionado con el clima van en aumento, y ponen en peligro a las comunidades y sus modos de vida, particularmente los niños y las familias más desfavorecidos y excluidos - los que tienen más probabilidades de padecer los efectos negativos del cambio climático y la degradación del medio ambiente. UN وإن آثار التغيُّر المتصل بالمناخ آخذة بالارتفاع، مما يعرِّضُ المجتمعات وطرق معيشتها للخطر، لا سيَّما الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً وأُسرهم - الذين سيعانون على الأرجح أشدَّ المعاناة من الآثار السيئة لتغيُّر المناخ وتدهوُر البيئة.
    a) El reforzamiento de los sistemas de seguimiento de los gobiernos, sobre todo los relacionados con el estado de los obstáculos y cuellos de botella que afectan a los niños más desfavorecidos y excluidos y a sus familias y comunidades; UN (أ) تعزيز نظم الرصد التابعة للحكومات، لا سيما المرتبطة منها بحالة الحواجز والمختنقات للأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً وأسرهم وطوائفهم؛
    a) El conocimiento, la conciencia y la práctica de hábitos importantes para la supervivencia y la prosperidad de los niños más desfavorecidos y excluidos; UN (أ) توفُّر المعرفة والوعي وممارسة السلوكيات الرئيسية لتمكين الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً من البقاء على قيد الحياة والازدهار؛
    28. Las poblaciones indígenas que las instituciones internacionales reconocen como las más vulnerables y excluidas son, sin duda, las más pobres y viven en la miseria más absoluta y sin perspectivas de futuro, ni para ellas ni para sus descendientes. UN 28- إن السكان الأصليين الذين تعترف المؤسسات الدولية بأنهم أكثر السكان تضررا واستبعاداً هم بطبيعة الحال أفقر السكان لكونهم يعيشون في حالة إملاق تام لا أمل لهم في مستقبل لهم ولخَلَفِهم.
    Las poblaciones que siguen careciendo de acceso a ella son, invariablemente, las más marginadas y excluidas; es triste comprobar que los progresos logrados respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no han dado lugar a cambios importantes para las personas que viven en la pobreza. UN وأيا كان الحال، فإن أشد السكان تهميشاً واستبعاداً هم من سيظلون يفتقرون لسبل الحصول عليها؛ وللأسف، فإن التقدم المحرز حتى الآن نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يؤد إلى إحداث تغييرات كبيرة بالنسبة للفقراء.
    39. De la misma manera, la privación de capacidades, que ya ha sido ampliamente aceptada en los documentos sobre el desarrollo humano, puede considerarse también simultáneamente como escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social. UN 39- وبالمثل، يمكن اعتبار فقر القدرات، الذي أصبح الآن مقبولاً على نطاقٍ واسع في المؤلفات المتعلقة بالتنمية البشرية، حرماناً من الدخل وحرماناً من التنمية البشرية واستبعاداً اجتماعياً في آن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد