ويكيبيديا

    "واستجابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y respuestas
        
    • y las respuestas
        
    • las respuestas de
        
    • y respuesta
        
    • respuestas y
        
    • y reacciones
        
    • y la respuesta
        
    • las respuestas del
        
    • así como las respuestas
        
    Retos a que se enfrentan los gobiernos locales sudafricanos y respuestas de política UN التحديات التي تواجه الحكومات المحلية في جنوب أفريقيا واستجابات السياسات العامة
    B. Recomendaciones para los gobiernos nacionales y respuestas de las Naciones Unidas UN توصيــات موجهــة الـى الحكومــات الوطنية واستجابات اﻷمم المتحدة
    B. Recomendaciones para los gobiernos nacionales y respuestas de las Naciones Unidas UN باء - توصيــات موجهــة الــى الحكومــات الوطنيــة واستجابات اﻷمم المتحدة
    La Relatora considera que no debería haber conflicto entre los derechos de las víctimas y las respuestas del sistema de justicia penal. UN وهي تعتقد أنه ينبغي ألاَّ يكون هناك تضارب بين حقوق الضحايا واستجابات نظام العدالة الجنائية.
    Algunas también registran las circunstancias y consecuencias de la violencia, y de las respuestas de las mujeres y el uso de los servicios por parte de las mujeres. UN ويسجل بعضها أيضاً ظروف العنف وعواقبه، واستجابات النساء واستخدام الخدمات.
    La comunidad internacional tiene que encontrar soluciones y respuestas a esos desafíos nuevos e inesperados. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى تطوير حلول واستجابات لهذه التحديات الجديدة وغير المتوقعة.
    Cuestiones fundamentales y respuestas de los programas UN ثالثا - المسائل الرئيسية واستجابات البرامج
    Se dispone de alguna evidencia de efectos inmunotóxicos, como la inmunosupresión y respuestas suprimidas de anticuerpos, provocada por el lindano en animales de laboratorio. UN وثمة بعض الشواهد متاحة عن الآثار المناعية السمية، مثل قمع المناعة واستجابات الأجسام المضادة المقموعة، التي يسببها الليندين للحيوانات المختبرية.
    Avanzamos con estas consultas, en tanto que recibimos reacciones y respuestas de las delegaciones. UN إننا نواصل هذه المشاورات بغية تلقي ردود فعل واستجابات من الوفود.
    2. Entradas y salidas de capital: algunas preguntas y respuestas de política económica UN ٢- تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة والخارجـة: قضايــا مختـارة واستجابات السياسة العامة ٧٤
    Para la consecución de ese objetivo se necesitarán nuevos enfoques, actitudes, métodos y respuestas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة إلى اعتماد نُهج ومواقف وطرائق واستجابات جديدة على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها إذا كان علينا أن نواجه هذا التحدي مواجهة فعالة.
    El informe incluye también una sección sobre políticas demográficas en que se resumen las preocupaciones y respuestas de los gobiernos con respecto a las principales tendencias demográficas. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا عن السياسات السكانية، يرد فيه تلخيص لشواغل واستجابات الحكومات فيما يخص الاتجاهات السكانية الرئيسية.
    Se deben adoptar posturas y respuestas conjuntas, que aglutinen a los sectores público y privado, con respecto a elementos críticos de las normas del comercio mundial, la reducción de la pobreza extrema y las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad. UN ويتعين صياغة مواقف واستجابات مشتركة تشمل القطاعين العام والخاص على السواء فيما يتعلق بالعناصر ذات الأهمية الحاسمة بقواعد التجارة العالمية، والحد من الفقر المدقع، والمسائل الخاصة بالاستدامة.
    Acontecimientos principales en la esfera del envejecimiento y respuestas políticas UN ثانيا - التطورات الرئيسية في مجال الشيخوخة واستجابات السياسة العامة
    En general, la globalización económica de los dos pasados decenios ha sido el resultado de la interacción entre los cambios técnicos, las medidas de los gobiernos y las respuestas de los agentes económicos individuales, entre los que los más importantes han sido las empresas. UN وعموما، كانت العولمة الاقتصادية في العقدين الماضيين نتيجة تفاعل التغير التقني ، وإجراءات الحكومات واستجابات العناصر الاقتصادية الفردية الفاعلة التي كانت الأعمال التجارية أهمها.
    Mediante un proceso de diálogo, las iniciativas han afianzado la capacidad de las comunidades para adoptar medidas y lograr cambios en las costumbres y han vinculado a las comunidades con los procesos y las respuestas de alcance nacional. UN ومن خلال عملية حوار على مستوى المجتمع المحلي، أدت المبادرات إلى تقوية قدرة المجتمع المحلي على العمل والتغيير الاجتماعي وربطت المجتمعات المحلية بعمليات واستجابات وطنية.
    Las solicitudes de información de las Partes a la Secretaría y las respuestas de la Secretaría se realizan fundamentalmente por correo electrónico, y en menor medida por fax. UN كما أن غالبية طلبات الحصول على المعلومات والتي قدمتها الأطراف إلى الأمانة واستجابات الأمانة عليها تمت عن طريق البريد الإلكتروني والقليل منها تم عبر الفاكس.
    La División de Coordinación y respuesta, en colaboración con la secretaría del Fondo, se asegurará de que el Coordinador del Socorro de Emergencia aplique adecuadamente las directrices del Fondo y responda en el momento oportuno. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة بالتعاون مع أمانة الصندوق التطبيق الملائم للمبادئ التوجيهية للصندوق واستجابات منسق الاستجابة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب.
    De esa manera, la cooperación humanitaria se puede ajustar a las estructuras, planes y programas de los Estados receptores de la misma, ofrecer atención coordinada y mejores respuestas, y alcanzar una cobertura eficiente sin duplicar esfuerzos. UN وبهذا يمكن أن يصمم التعاون الإنساني وفق هياكل وخطط الدول المستفيدة وبرامجها، مما يوفر مساعدات منسقة واستجابات أفضل ويحقق تغطية فعلية من دون ازدواج في الجهود.
    Además, el nuevo contexto para el crecimiento económico exige una mayor flexibilidad, una mejor adaptación y reacciones más rápidas por parte de las empresas, los gobiernos y la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي السياق الجديد للنمو الاقتصادي درجة أكبر من المرونة ومقدرة زائدة على التكيّف واستجابات سريعة من جانب الشركات والحكومات والمجتمع المدني.
    iii) Unas 40 reuniones interinstitucionales especiales sobre evaluación de situaciones humanitarias específicas y la respuesta pertinente; UN ' ٣` تنظيم نحو ٠٤ اجتماعا مخصصا مشتركا بين الوكالات عن تقييم حالات إنسانية محددة واستجابات ملائمة؛
    Una oportunidad no es una garantía y por ello son necesarias las respuestas del Estado en el plano normativo. UN والفرص المتاحة ليست ضمانات، واستجابات الدول في مجال السياسات أمر لا بد منه.
    Los resultados, las recomendaciones y las conclusiones de las evaluaciones, así como las respuestas de la administración y los planes de acción pertinentes, se darán a conocer a todas las partes interesadas. UN ويتم إعلان نتائج التقييم والتوصيات والدروس المستفادة واستجابات الإدارة وخطط العمل لجميع أصحاب المصلحة المعنيين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد