Estas partidas presupuestarias se han ajustado para cubrir los cambios en los sueldos y prestaciones del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | أجرى تعديل في هذه البنود من الميزانية لتغطية التغييرات في مرتبات واستحقاقات الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها |
Ese mayor grado de apoyo es necesario debido al aumento en las esferas de riesgo, como las adquisiciones, la gestión de la cadena de suministros y las prestaciones del personal. | UN | وتُـعد زيادة الدعم ضرورية بسبب ازدياد مجالات المخاطر مثل المشتريات، وإدارة سلسلة الإمدادات، واستحقاقات الموظفين. |
:: Salarios, sueldos y prestaciones de los empleados: 102%, debido al incremento de la provisión para efectuar pagos por cese en el servicio; | UN | :: الأجور والمرتبات واستحقاقات الموظفين: 102 في المائة، بسبب الزيادة في مخصصات ترك الخدمة؛ |
Examen de las condiciones de viaje y los derechos de los funcionarios, los miembros de los órganos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض معايير السفر واستحقاقات الموظفين في الأجهزة والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
El resto de las cuestiones relativas a los activos fijos y las prestaciones de los empleados parecían bien gestionadas. | UN | وبدا أن المسائل المتبقية التي تكتنف الأصول الثابتة واستحقاقات الموظفين عولجت بشكل جيد. |
Estas partidas presupuestarias se han ajustado para cubrir los cambios en los sueldos y prestaciones del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | أجرى تعديل في هذه البنود من الميزانية لتغطية التغييرات في مرتبات واستحقاقات الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها |
Estas partidas presupuestarias se han ajustado para cubrir los cambios en los sueldos y prestaciones del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | أجرى تعديل في هذه البنود من الميزانية لتغطية التغييرات في مرتبات واستحقاقات الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها |
ción del servicio y prestaciones del personal | UN | صندوق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الموظفين |
La necesidad de fondos adicionales se debió al aumento de los sueldos y las prestaciones del personal de contratación nacional a partir de julio de 2002. | UN | 8 - نجمت الاحتياجات الإضافية عن الزيادة في مرتبات واستحقاقات الموظفين المحليين اعتبارا من تموز/يوليه 2002. |
Personal de contratación nacional La necesidad de fondos adicionales se debió al aumento de los sueldos y las prestaciones del personal de contratación nacional con arreglo a la escala de sueldos revisada que entró en vigor en septiembre de 2003. | UN | 9 - نجمت الاحتياجات الإضافية أساسا عن زيادة مرتبات واستحقاقات الموظفين الوطنيين نظرا لتطبيق جدول المرتبات المنقح الذي بدأ العمل به اعتبارا من أيلول/ سبتمبر 2003. |
Las organizaciones informaron a la Comisión de que la diferencia considerable en la remuneración y las prestaciones del personal que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias había llevado a las organizaciones a competir entre sí para obtener personal, pues las operaciones de paz de las Naciones Unidas constituían un terreno fértil para las contrataciones de otras organizaciones. | UN | وأبلغت المنظمات اللجنة أن الفرق الملموس في أجور واستحقاقات الموظفين العاملين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر قد أدى إلى وجود تنافس بين المنظمات على الموظفين، تكون فيه عمليات الأمم المتحدة للسلام موردا خصبا للتوظيف في المنظمات الأخرى. |
Los salarios, sueldos y prestaciones de los empleados en 2012 se desglosan de la siguiente manera: | UN | تألفت الأجور والمرتبات واستحقاقات الموظفين في عام 2012 مما يلي: |
Total de sueldos y prestaciones de los empleados | UN | مجموع المرتبات واستحقاقات الموظفين وتكاليف الموظفين الأخرى |
Examen de las condiciones de viaje y los derechos de los funcionarios, los miembros de los órganos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (A/62/351) | UN | استعراض معايير السفر واستحقاقات الموظفين في الأجهزة والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة (A/62/351) |
Se ha incluido en la lista preliminar un examen de las prácticas administrativas y los derechos de los funcionarios que trabajan en lugares de destino sobre el terreno a sugerencia de la Secretaría de las Naciones Unidas (concretamente, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios). | UN | 10 - أُدرج استعراض الممارسات الإدارية واستحقاقات الموظفين العاملين في مقار عمل ميدانية في القائمة الأولية بناء على اقتراح الأمانة العامة للأمم المتحدة (وبالتحديد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية). |
Más aumento de los pagos compensatorios de días de vacaciones y las prestaciones de los empleados | UN | مضافا إليه الزيادة في صرف القيمة النقدية للإجازات واستحقاقات الموظفين |
El presupuesto institucional deberá cubrir reembolsos propuestos y derechos del personal relacionados con el período del presupuesto y deberán presentarse en dólares estadounidenses. | UN | تغطي الميزانية المؤسسية المصروفات واستحقاقات الموظفين المقترحة المتصلة بفترة الميزانية، وتُقدم بدولارات الولايات المتحدة. |
Sueldos y prestaciones pagaderas al personal | UN | المرتبات واستحقاقات الموظفين |
:: Mejorar el sistema de procesamiento de las prestaciones y subsidios del personal | UN | :: نظام محسَّن لتجهيز مزايا واستحقاقات الموظفين |
Una parte inherente de los procedimientos actuales para los viajes, las adquisiciones y los derechos del personal consiste en rellenar formularios manualmente. | UN | ويمثل استيفاء النماذج يدويا جزءا أصيلا من العمليات الحالية المتعلقة بالسفر والشراء واستحقاقات الموظفين. |
15. También han pasado a examen las normas relativas a los inventarios, el reconocimiento de los ingresos y las prestaciones a los empleados. | UN | 15- ويتناول الاستعراض أيضا المعايير الخاصة بالمخزونات وإثبات الإيرادات واستحقاقات الموظفين. |
En consecuencia, en esos ingresos se incluye la paga obtenida en caso de enfermedad o durante la licencia por nacimiento de un hijo así como otras formas de licencia remunerada, vacaciones y fiestas oficiales, y las prestaciones para los empleados. | UN | وبناء عليه، فإن هذا الأجر يشمل الأجر أثناء المرض، والإجازة بسبب الوضع والأمومة، وغير ذلك من الغياب مدفوع الأجر وكذلك أيام الأعياد، والأعياد الرسمية، واستحقاقات الموظفين. |
Los recursos solicitados se han reducido, pese a los grandes aumentos de los gastos debidos a los niveles más elevados de despliegue en la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) y en la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA), y los aumentos ordinarios de los precios y de las prestaciones del personal. | UN | وقد تم تخفيض الاحتياجات على الرغم من الزيادات الكبيرة في النفقات بسبب الزيادة في مستويات النشر في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، والزيادات المعتادة في الأسعار واستحقاقات الموظفين. |
Las prestaciones a corto plazo de los empleados comprenden principalmente los sueldos, salarios y prestaciones relacionadas con la nómina, las prestaciones de los empleados al inicio de su actividad, subsidio de educación y beneficios conexos, y otros beneficios como las vacaciones anuales remuneradas. | UN | 42 - تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل أساسا المرتبات والأجور والبدلات ذات الصلة بالمرتبات، واستحقاقات الموظفين للمرة الأولى، ومنح التعليم، والاستحقاقات الأخرى المتصلة بها، مثل الإجازة السنوية المدفوعة الأجر. |
a) Un aumento neto de 59,8 millones de dólares a raíz de los efectos de la inflación en el ajuste por lugar de destino y el sueldo u otras prestaciones del personal internacional y local de la sede, los sueldos y prestaciones del funcionario nacional y el personal local de las oficinas en los países y los gastos de funcionamiento; | UN | (أ) زيادة صافية قدرها 59.8 مليون دولار ناتجة عن أثر التضخم على تسوية مقر العمل والاستحقاقات الأخرى للموظفين الدوليين والموظفين المحليين بالمقر، واستحقاقات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين في المكاتب القطرية، وتكاليف التشغيل؛ |