ويكيبيديا

    "واستدامة البيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la sostenibilidad del medio ambiente
        
    • y la sostenibilidad ambiental
        
    • y sostenibilidad ambiental
        
    • la sustentabilidad ambiental
        
    • a la sostenibilidad del medio ambiente
        
    Debería contribuir permanentemente a una variedad de funciones, incluidos la producción de alimentos, el crecimiento económico y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وينبغي أن يتواصل إسهام المياه في طائفة متنوعة من الأدوار، من بينها إنتاج الغذاء والنمو الاقتصادي واستدامة البيئة.
    Las esferas prioritarias eran la gestión de los asuntos públicos, la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente, incluidas las actividades en casos de desastre. UN والمجالات ذات الأولوية هي أجهزة الحكم والقضاء على الفقر واستدامة البيئة التي تشمل إدارة الكوارث.
    Las esferas prioritarias eran la gestión de los asuntos públicos, la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente, incluidas las actividades en casos de desastre. UN والمجالات ذات الأولوية هي أجهزة الحكم والقضاء على الفقر واستدامة البيئة التي تشمل إدارة الكوارث.
    Al preparar estrategias de desarrollo sostenible es preciso tener en cuenta explícitamente factores tales como el desarrollo social, el desarrollo económico y la sostenibilidad ambiental. UN والتنمية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية واستدامة البيئة كلها مواضيع تجب معالجتها صراحة عند وضـــع استراتيجيات للتنميــــة المستدامة.
    Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة.
    No obstante, ambos hacen hincapié en los dos objetivos primordiales de reducción de la pobreza y sostenibilidad ambiental, que ocupan un lugar destacado en el actual programa de desarrollo. UN ومع ذلك، يشدّد كل من الإطار والأهداف الإنمائية على الهدفين الرئيسيين المتمثلين في التخفيف من الفقر واستدامة البيئة واللذين أصبحا يتصدران جدول الأعمال الانمائي المالي.
    Este equipo ha elaborado a la fecha 13 informes: sobre la pobreza, el hambre, el empleo de jóvenes, la educación básica, la cuestión del género, la mortalidad infantil, la mortalidad materna, el SIDA, las endemias, la sustentabilidad ambiental, el agua, los medicamentos y las nuevas tecnologías. UN وحتى الآن فقد أعد الفريق 13 تقريرا بشأن الفقر والجوع وعمالة الشباب والتعليم الأساسي والأمور المتعلقة بالمرأة وحياة الأطفال ووفيات الأمهات والإيدز والأوبئة واستدامة البيئة والمياه والطب والتكنولوجيات الجديدة.
    Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة.
    Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال واستدامة البيئة.
    Esto es muestra de que el vínculo entre la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente ha superado la fase de sensibilización y busca medios prácticos de reforzar aún más el nexo entre pobreza y medio ambiente. UN وهذا دليل على أن الصلات بين الحد من الفقر واستدامة البيئة قد تجاوزت مرحلة التوعية للبحث عن وسائل عملية لإحراز تقدم في تعزيز الترابط بين الفقر والبيئة.
    La ISF ha venido cooperando armoniosamente con otras organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para promover el bienestar humano y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وقد تعاونت مؤسسة شنتو الدولية تعاونا سلسا مع منظمات غير حكومية أخرى ومع وكالات الأمم المتحدة على تعزيز رفاه البشر واستدامة البيئة.
    En una evaluación de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos realizada en 1999 de siete organismos dedicados al medio ambiente se demostró que ningún organismo establecía vínculos diáfanos y explícitos entre la igualdad de género y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وأوضح تقييم لسبع وكالات عاملة بالمجال البيئي أجرته سنة 1999 منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لم يقع أي من الوكالات روابط واضحة وصريحة بين المساواة بين الجنسين واستدامة البيئة.
    Desde su toma de posesión, la Sra. Tibaijuka ha trabajado incansablemente para que las cuestiones relativas a la vivienda y la sostenibilidad del medio ambiente ocupen un lugar prominente en el programa mundial, en especial en África, donde es particularmente grave el desafío de la rápida urbanización. UN لقد عملت السيدة تيبايجوكا، منذ توليها مهامها، بدون كلل لوضع المسائل الهامة المتعلقة بالمأوى واستدامة البيئة الحضرية في مقدمة جدول الأعمال العالمي، وخاصة في أفريقيا حيث يشتد خطر تحدي التحضر السريع.
    El Gobierno de la India se compromete a promover una cultura de prevención y preparación y a alentar las medidas de mitigación basadas en la tecnología de punta y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتلتزم حكومة الهند بتعزيز ثقافة التأهب للكوارث، وتشجع اتخاذ تدابير التخفيف من آثارها استنادا إلى آخر مستجدات التكنولوجيا واستدامة البيئة.
    La ISF ha venido cooperando armoniosamente con otras organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para promover el bienestar humano y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وقد تعاونت مؤسسة شنتو الدولية تعاونا سلسا مع منظمات غير حكومية أخرى ومع وكالات الأمم المتحدة على تعزيز رفاه البشر واستدامة البيئة.
    Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN ونقر بما يمكن أن يؤديه الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها من دور يساهم في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة.
    Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة.
    Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة.
    El compromiso de la Comisión con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente con la erradicación de la pobreza, es un sólido fundamento para la cooperación destinada a promover la vivienda adecuada para todos y la sostenibilidad ambiental de las ciudades, en particular en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ويوفر التزام المفوضية بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على القضاء على الفقر، أساسا صلبا للتعاون في تعزيز توفير المأوى الكافي للجميع واستدامة البيئة الحضرية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها في فترة انتقالية.
    Se organizarán cuatro diálogos principales: el primero sobre ciudades productivas; el segundo sobre planificación urbana; el tercero sobre equidad y prosperidad; y el cuarto sobre movilidad, energía y sostenibilidad ambiental urbanas. UN وسيجري تنظيم أربعة حوارات رئيسية: أولها بشأن المدن الإنتاجية، والثاني بشأن التخطيط الحضري، والثالث عن الإنصاف والرخاء، والرابع عن الحراك الحضري والطاقة واستدامة البيئة.
    Vamos a hablar, entonces, de temas que, al parecer, están ausentes en otros foros exclusivos y excluyentes, como el Grupo de los Ocho o el Grupo de los 20, ajenos a quienes se consideran iguales, porque nuestro manifiesto se basa en el respeto mutuo, la solidaridad, la justicia, la sustentabilidad ambiental y la preeminencia de los seres humanos sobre el capital. UN ولنتكلم الآن عن المسائل التي يتم تناولها، على ما يبدو، في المنتديات الحصرية والإقصائية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، الغريبتين عمن يعتبرون أنفسهم سواسية، لأن ميثاقنا يستند إلى الاحترام المتبادل والتضامن والعدالة واستدامة البيئة وسمو الإنسان على رأس المال.
    Ayudar a todos los pueblos y, en particular, a sus dirigentes a comprender la contribución que el buen funcionamiento de los asentamientos ha hecho a la cultura, a la cohesión social, a la prosperidad económica, a la sostenibilidad del medio ambiente y al enriquecimiento general de la vida humana es un primer paso para renovar el esfuerzo de construir esos asentamientos y constituye un objetivo esencial de la Conferencia. UN إن مساعدة جميع الناس، وخاصة قادتهم، على فهم مدى اسهام المستوطنات الجيدة اﻷداء في الثقافة والتلاحم الاجتماعي والازدهار الاقتصادي واستدامة البيئة واﻹثراء العام للحياة البشرية، هي خطوة أولى في تجديد الجهد لبناء هذه المستوطنات وهدف أساسي للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد