ويكيبيديا

    "واستدامتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la sostenibilidad
        
    • y sostenibilidad
        
    • y su sostenibilidad
        
    • la sostenibilidad de
        
    • y mantener
        
    • y sostener
        
    • y sostenible
        
    • y sean sostenibles
        
    • y sostenido
        
    • y sostenibles
        
    • y el mantenimiento
        
    • y mantenimiento
        
    • sostenibilidad y la
        
    • y la sustentabilidad
        
    El desarrollo y la sostenibilidad son cuestiones críticas para nuestra región. UN إن التنمية واستدامتها تعتبر أن من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لمنطقتنا.
    Ha de ayudar a África a conservar su generosa riqueza de recursos naturales y contribuir así a la salud y la sostenibilidad de nuestro medio ambiente mundial. UN وسيساعد أفريقيا على صون ثروتها الوفيرة من الموارد الطبيعية كيما تضيف الى صحة بيئتنا العالمية واستدامتها.
    Se mencionó la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, sobre todo en el plano local, como algo necesario para incrementar el alcance y la sostenibilidad de las actividades. UN فالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة على مستوى الميدان، ذكر على أنه ضروري لزيادة تغطية اﻷنشطة واستدامتها.
    Pero el desarrollo y la consolidación de estas nobles aspiraciones se encuentran en una etapa compleja que requiere esfuerzos extraordinarios para su viabilidad y sostenibilidad. UN غير أن التقدم نحو تعزيز هذه اﻷهداف الجليلة يمر بمرحلة معقدة تتطلب بذل جهود خاصة لضمان حيويتها واستدامتها.
    Los esfuerzos emprendidos por muchos países en desarrollo por reformular las organizaciones del sector público para que respondan mejor a las necesidades y exigencias de los ciudadanos refuerzan su legitimidad y sostenibilidad. UN والجهود التي تبذلها العديد من البلدان النامية من أجل إعادة تصميم المنظمات في القطاع العام حتى تكون أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات ومطالب المواطنين، تعزز مشروعيتها واستدامتها.
    Esto, unido a las controversias por las tierras y las propiedades, obstaculiza los retornos y su sostenibilidad. UN تضاف إلى هذه المسائل المنازعات على الأراضي والملكيات، مما يعيق حركات العودة واستدامتها.
    La Iniciativa era parte de un enfoque global del UNICEF respecto del desarrollo y la sostenibilidad de la atención primaria de la salud en todo el mundo. UN إذ تعتبر المبادرة جزءا من نهج شامل تسانده اليونيسيف ويتصل بتطوير الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها على صعيد العالم.
    La Iniciativa era parte de un enfoque global del UNICEF respecto del desarrollo y la sostenibilidad de la atención primaria de la salud en todo el mundo. UN إذ تعتبر المبادرة جزءا من نهج شامل تسانده اليونيسيف ويتصل بتطوير الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها على صعيد العالم.
    Una reforma gradual, en cada una de cuyas etapas se prevea la compensación menos onerosa, podría promover el consenso y la sostenibilidad del proceso a un costo asequible. UN وقد يعمل الاصلاح التدريجي، الذي يتم فيه تقديم أقل التعويضات كلفة في كل مرحلة، على تعزيز توافق اﻵراء بشأن عملية الاصلاح واستدامتها بتكاليف محتملة.
    La identificación de elementos clave de modelos de prevención acertados ayudaría a asegurar la transferencia y la sostenibilidad de dichos modelos. UN واستبانة العناصر الرئيسية لنماذج المنع الناجحة ستساعد على ضمان إمكانية نقلها واستدامتها.
    La viabilidad de sus programas a largo plazo y la sostenibilidad son temas claves de sus actividades. UN وتعد قابلية تطبيق برامجها في الأجل الطويل واستدامتها من المواضيع الرئيسية لأنشطة الوكالة.
    La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. UN وقد أدى إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة إلى زيادة فعالية الأنشطة واستدامتها.
    Las reformas propuestas nacen en parte de la necesidad de garantizar la viabilidad y sostenibilidad operacional de las actividades de las Naciones Unidas. UN واﻹصلاحــات المقترحـة تنبــع جزئيــا من ضرورة ضمان النجاعة التشغيليــة ﻷنشطة اﻷمم المتحــدة واستدامتها.
    Se trata de un proyecto regional encaminado a la conservación y sostenibilidad de la biomasa. UN وهو مشروع اقليمي مخصص للحفاظ على الكتل الاحيائية واستدامتها.
    La nueva ley facilita la creación de cooperativas y ofrece un marco favorable para su crecimiento y sostenibilidad. UN وييسر القانون الجديد إقامة التعاونيات ويتيح إطارا مؤاتية لنموها واستدامتها.
    La industria del diamante es demasiado importante para el desarrollo de nuestro país, y debemos velar por su integridad y sostenibilidad a largo plazo. UN وصناعة الماس هامة للغاية لتنمية بلدي، ولا بد من ضمان نزاهتها واستدامتها الطويلة الأجل.
    Estudio sobre la participación de las fuentes renovables en la matriz energética y su sostenibilidad ambiental en algunos países de la subregión UN دراسة عن مساهمة المصادر المتجددة في مصفوفة الطاقة واستدامتها البيئية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Se reconoce generalmente que la Iniciativa es una importante estrategia para ampliar y mantener los servicios de atención primaria de salud. UN ويعترف على نطاق واسع بأن المبادرة تمثل استراتيجية رئيسية لتوسيع الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها.
    Sin embargo, no es posible aplicar plenamente y sostener los diferentes programas de acción aprobados si no se cuenta con los recursos financieros necesarios. UN غير أن شتى برامج العمل التي اعتُمِدَت لا يمكن تنفيذها واستدامتها بالكامل دون توفر الموارد المالية المتطلبة.
    La situación en Bosnia y Herzegovina ilustra la diversidad de los problemas de reintegración que ha debido abordar el ACNUR para hacer de la repatriación un proceso eficaz y sostenible. UN وتعتبر الحالة في البوسنة والهرسك مثالا على تنوع التحديات التي تطرحها إعادة إدماج اللاجئين في المجتمع والتي عالجتها المفوضية على نحو يحقق نجاح إعادة اﻹدماج واستدامتها.
    Las organizaciones no gubernamentales también carecen de los recursos humanos y financieros necesarios para que los programas tengan éxito y sean sostenibles. UN وتفتقر المنظمات غير الحكومية أيضا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان نجاح البرامج واستدامتها.
    La prevención y el control de la malaria también forman parte integral del plan de desarrollo acelerado y sostenido para poner fin a la pobreza, que está fundado y se nutre en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional. UN كما تعد الوقاية من الملاريا ومكافحتها جزءا لا يتجزأ من خطة التعجيل بالتنمية واستدامتها لإنهاء الفقر، التي تستند إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاستفادة منها على الصعيد الوطني.
    La Secretaría debe determinar un mayor nivel de eficiencia sistémicas y sostenibles en futuras propuestas presupuestarias. UN وينبغي للأمانة العامة أن تحدد مستوى أعلى لأوجه كفاءة النظم واستدامتها في الميزانيات المقترحة في المستقبل.
    Se estimó que la cooperación entre los sectores público y privado y la comunidad internacional en las esferas de la financiación y el mantenimiento era un elemento indispensable para el desarrollo y la sostenibilidad de la infraestructura física. UN ورئي أن التعاون بين القطاعين الخاص والعام والمجتمع الدولي في مجالي التمويل والصيانة أساسي لتطوير البنية الأساسية المادية واستدامتها.
    Como ya se ha señalado, entre los elementos de la creación de capacidad se cuentan los de fortalecimiento, desarrollo, evaluación, enriquecimiento y mantenimiento. UN ومثلما أشير أعلاه، فإن سمات بناء القدرات تشمل تعزيز القدرات وتنمية القدرات وتقييم القدرات وإثراء القدرات واستدامتها.
    También se hizo referencia a la adaptabilidad, la sostenibilidad y la emulación de prácticas óptimas y a la necesidad de una mejor comprensión de la forma en que se deberían abordar esas cuestiones. UN كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل.
    Esto también contribuye a promover la asunción de los programas y proyectos como propios por los nacionales y la sustentabilidad de los resultados. UN وهذا يساعد أيضا على تعزيز الملكية الوطنية للنتائج واستدامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد