El desarrollo y la sostenibilidad son cuestiones críticas para nuestra región. | UN | إن التنمية واستدامتها تعتبر أن من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لمنطقتنا. |
Ha de ayudar a África a conservar su generosa riqueza de recursos naturales y contribuir así a la salud y la sostenibilidad de nuestro medio ambiente mundial. | UN | وسيساعد أفريقيا على صون ثروتها الوفيرة من الموارد الطبيعية كيما تضيف الى صحة بيئتنا العالمية واستدامتها. |
Se mencionó la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, sobre todo en el plano local, como algo necesario para incrementar el alcance y la sostenibilidad de las actividades. | UN | فالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة على مستوى الميدان، ذكر على أنه ضروري لزيادة تغطية اﻷنشطة واستدامتها. |
Pero el desarrollo y la consolidación de estas nobles aspiraciones se encuentran en una etapa compleja que requiere esfuerzos extraordinarios para su viabilidad y sostenibilidad. | UN | غير أن التقدم نحو تعزيز هذه اﻷهداف الجليلة يمر بمرحلة معقدة تتطلب بذل جهود خاصة لضمان حيويتها واستدامتها. |
Los esfuerzos emprendidos por muchos países en desarrollo por reformular las organizaciones del sector público para que respondan mejor a las necesidades y exigencias de los ciudadanos refuerzan su legitimidad y sostenibilidad. | UN | والجهود التي تبذلها العديد من البلدان النامية من أجل إعادة تصميم المنظمات في القطاع العام حتى تكون أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات ومطالب المواطنين، تعزز مشروعيتها واستدامتها. |
Esto, unido a las controversias por las tierras y las propiedades, obstaculiza los retornos y su sostenibilidad. | UN | تضاف إلى هذه المسائل المنازعات على الأراضي والملكيات، مما يعيق حركات العودة واستدامتها. |
La Iniciativa era parte de un enfoque global del UNICEF respecto del desarrollo y la sostenibilidad de la atención primaria de la salud en todo el mundo. | UN | إذ تعتبر المبادرة جزءا من نهج شامل تسانده اليونيسيف ويتصل بتطوير الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها على صعيد العالم. |
La Iniciativa era parte de un enfoque global del UNICEF respecto del desarrollo y la sostenibilidad de la atención primaria de la salud en todo el mundo. | UN | إذ تعتبر المبادرة جزءا من نهج شامل تسانده اليونيسيف ويتصل بتطوير الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها على صعيد العالم. |
Una reforma gradual, en cada una de cuyas etapas se prevea la compensación menos onerosa, podría promover el consenso y la sostenibilidad del proceso a un costo asequible. | UN | وقد يعمل الاصلاح التدريجي، الذي يتم فيه تقديم أقل التعويضات كلفة في كل مرحلة، على تعزيز توافق اﻵراء بشأن عملية الاصلاح واستدامتها بتكاليف محتملة. |
La identificación de elementos clave de modelos de prevención acertados ayudaría a asegurar la transferencia y la sostenibilidad de dichos modelos. | UN | واستبانة العناصر الرئيسية لنماذج المنع الناجحة ستساعد على ضمان إمكانية نقلها واستدامتها. |
La viabilidad de sus programas a largo plazo y la sostenibilidad son temas claves de sus actividades. | UN | وتعد قابلية تطبيق برامجها في الأجل الطويل واستدامتها من المواضيع الرئيسية لأنشطة الوكالة. |
La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. | UN | وقد أدى إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة إلى زيادة فعالية الأنشطة واستدامتها. |
Las reformas propuestas nacen en parte de la necesidad de garantizar la viabilidad y sostenibilidad operacional de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | واﻹصلاحــات المقترحـة تنبــع جزئيــا من ضرورة ضمان النجاعة التشغيليــة ﻷنشطة اﻷمم المتحــدة واستدامتها. |
Se trata de un proyecto regional encaminado a la conservación y sostenibilidad de la biomasa. | UN | وهو مشروع اقليمي مخصص للحفاظ على الكتل الاحيائية واستدامتها. |
La nueva ley facilita la creación de cooperativas y ofrece un marco favorable para su crecimiento y sostenibilidad. | UN | وييسر القانون الجديد إقامة التعاونيات ويتيح إطارا مؤاتية لنموها واستدامتها. |
La industria del diamante es demasiado importante para el desarrollo de nuestro país, y debemos velar por su integridad y sostenibilidad a largo plazo. | UN | وصناعة الماس هامة للغاية لتنمية بلدي، ولا بد من ضمان نزاهتها واستدامتها الطويلة الأجل. |
Estudio sobre la participación de las fuentes renovables en la matriz energética y su sostenibilidad ambiental en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن مساهمة المصادر المتجددة في مصفوفة الطاقة واستدامتها البيئية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Se reconoce generalmente que la Iniciativa es una importante estrategia para ampliar y mantener los servicios de atención primaria de salud. | UN | ويعترف على نطاق واسع بأن المبادرة تمثل استراتيجية رئيسية لتوسيع الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها. |
Sin embargo, no es posible aplicar plenamente y sostener los diferentes programas de acción aprobados si no se cuenta con los recursos financieros necesarios. | UN | غير أن شتى برامج العمل التي اعتُمِدَت لا يمكن تنفيذها واستدامتها بالكامل دون توفر الموارد المالية المتطلبة. |
La situación en Bosnia y Herzegovina ilustra la diversidad de los problemas de reintegración que ha debido abordar el ACNUR para hacer de la repatriación un proceso eficaz y sostenible. | UN | وتعتبر الحالة في البوسنة والهرسك مثالا على تنوع التحديات التي تطرحها إعادة إدماج اللاجئين في المجتمع والتي عالجتها المفوضية على نحو يحقق نجاح إعادة اﻹدماج واستدامتها. |
Las organizaciones no gubernamentales también carecen de los recursos humanos y financieros necesarios para que los programas tengan éxito y sean sostenibles. | UN | وتفتقر المنظمات غير الحكومية أيضا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان نجاح البرامج واستدامتها. |
La prevención y el control de la malaria también forman parte integral del plan de desarrollo acelerado y sostenido para poner fin a la pobreza, que está fundado y se nutre en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional. | UN | كما تعد الوقاية من الملاريا ومكافحتها جزءا لا يتجزأ من خطة التعجيل بالتنمية واستدامتها لإنهاء الفقر، التي تستند إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاستفادة منها على الصعيد الوطني. |
La Secretaría debe determinar un mayor nivel de eficiencia sistémicas y sostenibles en futuras propuestas presupuestarias. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تحدد مستوى أعلى لأوجه كفاءة النظم واستدامتها في الميزانيات المقترحة في المستقبل. |
Se estimó que la cooperación entre los sectores público y privado y la comunidad internacional en las esferas de la financiación y el mantenimiento era un elemento indispensable para el desarrollo y la sostenibilidad de la infraestructura física. | UN | ورئي أن التعاون بين القطاعين الخاص والعام والمجتمع الدولي في مجالي التمويل والصيانة أساسي لتطوير البنية الأساسية المادية واستدامتها. |
Como ya se ha señalado, entre los elementos de la creación de capacidad se cuentan los de fortalecimiento, desarrollo, evaluación, enriquecimiento y mantenimiento. | UN | ومثلما أشير أعلاه، فإن سمات بناء القدرات تشمل تعزيز القدرات وتنمية القدرات وتقييم القدرات وإثراء القدرات واستدامتها. |
También se hizo referencia a la adaptabilidad, la sostenibilidad y la emulación de prácticas óptimas y a la necesidad de una mejor comprensión de la forma en que se deberían abordar esas cuestiones. | UN | كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل. |
Esto también contribuye a promover la asunción de los programas y proyectos como propios por los nacionales y la sustentabilidad de los resultados. | UN | وهذا يساعد أيضا على تعزيز الملكية الوطنية للنتائج واستدامتها. |