no obstante, incluso en la fase actual es importante que esté claro el tipo de documento que se haya de preparar. | UN | واستدرك قائلا إنه من المهم، حتى في المرحلة الحالية، أن يكون اﻷمر واضحا بالنسبة لنوع الوثيقة المراد إنتاجها. |
no obstante, no considera que nada de lo expresado en el artículo 7 sea contrario a esa disposición. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يعتبر أن أي شيء في المادة ٧ يتنافى مع هذا الحكم. |
no obstante, esas instituciones sólo puede tener éxito si no se permite que las conveniencias políticas interfieran en la administración de justicia. | UN | واستدرك قائلا إن نجاح مثل هذه المؤسسات لن يتحقق إلا إذا حيل دون تدخل الضرورة السياسية في تنفيذ العدالة. |
ahora bien, son muchos los países en desarrollo que quedan al margen de estas perspectivas y muchos los peligros que podrían perturbar la evolución positiva enunciada. | UN | واستدرك قائلا إن هناك العديد من البلدان التي لا تدخل ضمن هذا اﻹطار وإن هناك مخاطر عديدة قد تعطل هذه التطورات اﻹيجابية. |
no obstante, la situación también ha provocado la emigración de un tercio de la población turcochipriota del territorio ocupado. | UN | واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة. |
no obstante, seguía habiendo preocupación en cuanto a la gestión del Centro. | UN | واستدرك قائلا إنه لا تزال ثمة شواغل بشأن إدارة المركز. |
no obstante, seguía habiendo preocupación en cuanto a la gestión del Centro. | UN | واستدرك قائلا إنه لا تزال ثمة شواغل بشأن إدارة المركز. |
no obstante, estos cambios deberán considerarse en el contexto de la maximización de los beneficios para la Organización, dada la limitación de recursos. | UN | واستدرك قائلا إن هذه التغييرات يجب أن يُنظر إليها في سياق تحقيق أقصى قدر من الفوائد للمنظمة نظرا لمحدودية مواردها. |
no obstante, en la Guía debe de explicarse con claridad la posibilidad de presentar un recurso, de conformidad con los requisitos internacionales. | UN | واستدرك قائلا إنَّ الدليل ينبغي أن يوضّح أنَّ إمكانية الاستئناف يجب أن تكون متاحة بما يتماشى مع المقتضيات الدولية. |
no obstante, para que la privatización se realice con garantías de éxito, son necesarias la estabilidad macroeconómica y leyes e instituciones eficaces para gestionar una economía de mercado. | UN | واستدرك قائلا إن من غير المرجح أن ينجح التحويل الى القطاع الخاص دون وجود استقرار في الاقتصاد الكلي وقوانين ومؤسسات فعالة ﻹدارة الاقتصاد السوقي. |
no obstante, el potencial del Congreso no se aprovechó en su totalidad. | UN | واستدرك قائلا إنه بالرغم من ذلك فإن إمكانيات المؤتمر لم تستغل بالكامل. |
no obstante, la situación a nivel local no es tan clara, razón por la cual resulta necesario elaborar y aplicar un código de principios preciso. | UN | واستدرك قائلا إن الصورة تبدو أقل شفافية على المستوى الميداني، ويلزم تحديد مجموعة مبادئ واضحة واتباعها. |
no obstante, en los esfuerzos por concluir el proceso de descolonización, es igualmente importante mostrar flexibilidad y realismo. | UN | واستدرك قائلا إن من المهم أيضا توخي المرونة والواقعية في الجهود المبذولة ﻹنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
no obstante, todos los países tienen derecho a exponer las dificultades que han de superar para hacer frente al problema de las drogas ilícitas. | UN | واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
no obstante, una gran mayoría reconoce que la potenciación del papel de la mujer constituye un factor decisivo de la erradicación de la pobreza. | UN | واستدرك قائلا إنه من المعترف به اليوم على نطاق واسع أن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر. |
no obstante, no está previsto recibir nuevos pagos antes de que se fijen nuevas cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz, probablemente a principios de 1997. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يتوقع ورود مبالغ أخرى قبل صدور جدول اﻷنصبة الجديدة لعمليات حفظ السلام، ربما في بداية عام ١٩٩٧. |
no obstante, Suiza considera que la mejor manera de lograr los objetivos de la Declaración sería con fundamento en la interpretación establecida de la Convención de 1951. | UN | واستدرك قائلا إن سويسرا من رأيها أن أفضل وسيلة لتحقيق مقاصد الإعلان هي أن يكون ذلك على أساس التفسير المستقر لاتفاقية عام ١٩٥١. |
ahora bien, aunque esos instrumentos son elementos importantes de una estrategia global general, sólo son parte de la solución. | UN | واستدرك قائلا إن هذه الصكوك، وإن تكن عناصر لها شأنها من عناصر استراتيجية عالمية شاملة، فهي لا تشكل غير جزء من الحلّ. |