el Grupo de Trabajo recordó que ciertas delegaciones expresaron el parecer de que esa facultad debía ser una facultad exclusiva del foro judicial competente. | UN | واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة. |
el Grupo de Trabajo recordó que, en su 45º período de sesiones, muchas delegaciones habían expresado la opinión de que no debería incluirse una disposición general sobre la confidencialidad. | UN | واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية. |
el Grupo de Trabajo recordó que, por esta razón, cuando se redactó el Reglamento se decidió suprimir la expresión " ad hoc " que figuraba en el título del Reglamento. | UN | واستذكر الفريق العامل أن كلمة " الظرفية " في عنوان قواعد الأونسيترال للتحكيم قد حذفت لذلك السبب وقت صياغة القواعد. |
66. el Grupo de Trabajo recordó que los proyectos de apartado a) y c) provenían del artículo 3 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | 66- واستذكر الفريق العامل أن مشروعي الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ج) مستمدان من المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
64. se recordó al Grupo de Trabajo que una de las finalidades de las disposiciones enunciadas en el documento de trabajo era la de facilitar al Estado promulgante la selección de una de estas tres variantes. | UN | 64- واستذكر الفريق العامل أن من أهداف مشاريع الأحكام الواردة في ورقة العمل تمكين الدول المشترعة من اختيار أحد البدائل الثلاثة. |
el Grupo de Trabajo recordó que esas definiciones eran fruto de las consultas periciales mantenidas con el Grupo de Trabajo IV sobre Comercio Electrónico, y se estimó que, al igual que el resto del capítulo, esas disposiciones estaban cuidadosamente redactadas y eran de carácter muy técnico. | UN | واستذكر الفريق العامل أن تلك التعاريف قد نتجت عن مشاورات أجراها خبراء مع الفريق العامل الرابع المعني بالتجارة الإلكترونية، وأن تلك الأحكام، مقترنة بالفصل بكامله، تعتبر مصوغة بعناية وذات طابع تقني جدا، على حد سواء. |
el Grupo de Trabajo recordó que, al definirse en el proyecto de convenio el concepto de " parte ejecutante marítima " , se había incluido en esa definición a los empleados, y que el párrafo 4 del artículo 20 tenía por objeto exonerar de responsabilidad a los empleados. | UN | واستذكر الفريق العامل أن مشروع الاتفاقية عرَّف من قبلُ " الطرف المنفذ البحري " بأنه يشمل المستخدَمين وأن الفقرة 4 من مشروع المادة 20 صيغت على نحو يعفي المستخدَمين من المسؤولية. |
el Grupo de Trabajo recordó que ya había examinado la expresión en sus períodos de sesiones 35º (A/CN.9/508, para. 56) y 39º (A/CN.9/545, para. 29). | UN | واستذكر الفريق العامل أن المصطلح قد سبقت مناقشته في دورتيه الخامسة والثلاثين (A/CN.9/508، الفقرة 56) والتاسعة والثلاثين (A/CN.9/545، الفقرة 29). |
62. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 45º período de sesiones, se había apoyado ampliamente un enfoque genérico que tratara de determinar los denominadores comunes aplicables a todos los tipos de arbitrajes, independientemente de los temas de las controversias, en vez de ocuparse de situaciones concretas (A/CN.9/614, párrs. 18 y 19). | UN | 62- واستذكر الفريق العامل أن تأييدا واسع النطاق قد أُبدي، في دورته الخامسة والأربعين، لاتّباع نهج عام يسعى إلى تحديد قواسم مشتركة تسري على جميع أنواع التحكيم بصرف النظر عن موضوع النـزاع، بدلا من تناول حالات محددة (انظر الفقرتين 18 و19 من الوثيقة A/CN.9/614). |
6. el Grupo de Trabajo recordó que los marcos reglamentarios nacionales representaban diferentes regímenes jurídicos que podían abarcar leyes unificadas o una combinación de instrumentos legales nacionales, y que los Estados habían adaptado sus marcos jurídicos conforme a sus necesidades y consideraciones prácticas específicas. | UN | 6- واستذكر الفريق العامل أن الأطر التنظيمية الوطنية تمثّل نظماً قانونية مختلفة تشتمل إما على صكوك موحّدة وإما على مزيج من الصكوك القانونية الوطنية، وأن الدول قد واءمت أطرها القانونية الوطنية تبعاً لاحتياجاتها واعتباراتها العملية الخاصة. |
el Grupo de Trabajo recordó que uno de los principios rectores en que se basó la redacción de las disposiciones del artículo 8 era que el Estado tenía libertad para utilizar la contratación con el fin de promover sus políticas socioeconómicas y de otra índole, siempre que estas últimas se dieran a conocer y se aplicaran con transparencia durante todo el proceso de contratación; | UN | واستذكر الفريق العامل أن أحد المبادئ التوجيهية التي روعيت في صياغة أحكام المادة 8 مبدأ حرية الدولة في استخدام الاشتراء لغرض تعزيز سياساتها الاجتماعية - الاقتصادية وغيرها من السياسات ما دامت هذه السياسات معروفة وتطبق بشفافية في كل مراحل عملية الاشتراء؛ |
134. el Grupo de Trabajo recordó que la función de determinar qué información era confidencial y delicada podía corresponder al tribunal arbitral o a las partes (A/CN.9/712, párr. 69). | UN | 134- واستذكر الفريق العامل أن من يتولى تحديد المعلومات السرية والحساسة يمكن أن يكون هيئة التحكيم أو الأطراف المعنية (A/CN.9/712، الفقرة 69). |
72. el Grupo de Trabajo recordó que dicho texto había sido ya examinado en su 35º período de sesiones en 2002 (véase A/CN.9/508, párrs. 65 a 68) y en su 36º período de sesiones en 2003 (véase A/CN.9/523, párr. 36) y que había sido en general aceptado. | UN | 72- واستذكر الفريق العامل أن هذه العبارة كانت موضع مناقشة في دورته الخامسة والثلاثين في عام 2002 (انظر الفقرات 65-68 من الوثيقة A/CN.9/508) ودورته السادسة والثلاثين في عام 2003 (انظر الفقرة 36 من الوثيقة A/CN.9/523) وأنها قُبلت بصورة عامة. |
49. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 46º período de sesiones, predominó, no obstante, la opinión de que esa propuesta se apartaba, de forma notable e innecesaria, del texto existente del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (véase A/CN.9/619, párrs. 72 a 74). | UN | 49- واستذكر الفريق العامل أن الرأي السائد في دورته السادسة والأربعين تَمثّل، مع ذلك، في كون ذلك الاقتراح يُشكّل ابتعادا كبيرا وغير ضروري عن الصيغة الراهنة لقواعد الأونسيترال للتحكيم (A/CN.9/619، الفقرتان 72 و74). |
el Grupo de Trabajo recordó que el enfoque sugerido ya se había examinado en anteriores proyectos pero que los expertos consultados por la Secretaría habían estimado que era menos idóneo para los usuarios que el del texto actual, por lo que decidió mantener el enunciado expuesto en el párrafo 2); | UN | واستذكر الفريق العامل أن النهج المقترح كان قد نُظر فيه في مشاريع نصوص سابقة لكن الخبراء الذين استشارتهم الأمانة وجدوا أن استخدامه أقل يسرا من النهج المتبع في النص الحالي، وقرّر الفريق الاحتفاظ بالصياغة الواردة في الفقرة (2)؛ |
9. el Grupo de Trabajo recordó que el curso práctico de 2012 se celebraría con arreglo a las mismas disposiciones establecidas en el informe sobre la reunión que celebrara durante el 47º período de sesiones de la Subcomisión, en 2010 (A/AC.105/958, anexo II, párr. 9). | UN | 9- واستذكر الفريق العامل أن حلقة العمل لعام 2012 ستعقد بنفس الترتيبات المحدّدة في التقرير عن أعمال اجتماعه المعقود خلال الدورة السابعة والأربعين للجنة الفرعية في عام 2010 (A/AC.105/958، الفقرة 9 من المرفق الثاني). |
14. el Grupo de Trabajo recordó que la cuestión de la inclusión de las medidas cautelares ex parte en el proyecto ya había sido objeto de deliberaciones (véanse A/CN.9/468, párr. 70; A/CN.9/485, párrs. 89 a 94; A/CN.9/487, párrs. 69 a 76; A/CN.9/508, párrs. 77 a 79; A/CN.9/523, párrs. 15 a 76; A/CN.9/545, párrs. 49 a 92; y A/CN.9/547, párrs. 109 a 116). | UN | 14- واستذكر الفريق العامل أن مسألة إدراج التدابير المؤقتة المتخذة بناء على طلب طرف واحد كانت موضوع مناقشة سابقة في الفريق العامل (انظر الفقرة 70 من الوثيقة A/CN.9/468؛ والفقرات 89-94 من الوثيقة A/CN.9/485؛ والفقرات 69-76 من الوثيقة A/CN.9/487؛ والفقرات 77-79 من الوثيقة A/CN.9/508؛ والفقرات 15-76 من الوثيقة A/CN.9/523؛ والفقرات 49-92 من الوثيقة A/CN.9/545؛ والفقرات 109-116 من الوثيقة A/CN.9/547). |
se recordó al Grupo de Trabajo que examinó por última vez estas dos opciones, con ocasión de su 20º período de sesiones, y que había debatido largamente los méritos de cada una de ellas (A/CN.9/642, párrs. 31 a 33). | UN | واستذكر الفريق العامل أن آخر مرة نظر فيها في مسألة التعبير الذي ينبغي استخدامه في دورته العشرين، عندما أجرى نقاشا مستفيضا حول مزايا كل بديل (انظر الوثيقة A/CN.9/642، الفقرات 31 إلى 33). |