Formularía objetivos, compromisos y estrategias comunes y velaría por que se aplicaran en forma apropiada. | UN | وينبغي أن تتولى صياغة أهداف والتزامات واستراتيجيات مشتركة وأن تكفل تنفيذها على النحو المناسب. |
Esto ha permitido establecer prioridades y estrategias comunes de intervención. | UN | وقد مكن ذلك من تحديد أولويات مشتركة واستراتيجيات مشتركة للتدخل. |
:: Armonizar, promover, reforzar y establecer una cooperación permanente y estrategias comunes para luchar contra los delitos transfronterizos y sus consecuencias regionales; | UN | :: إرساء تعاون دائم واستراتيجيات مشتركة وتنسيقها وتعزيزها ودعمها من أجل مكافحة الجرائم العابرة للحدود وآثارها على الصعيد الإقليمي؛ |
Elaborar métodos y estrategias comunes para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este en consonancia con los requisitos del Convenio de Basilea; | UN | :: إعداد نُهج واستراتيجيات مشتركة من أجل منع الاتجار غير المشروع ومكافحته تمشياً مع متطلبات اتفاقية بازل؛ |
En la mesa redonda se adoptaron recomendaciones para fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos a fin de promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. | UN | واعتمد اجتماع المائدة المستديرة توصيات ترمي إلى تعزيز قدرات الهيئات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على النهوض بحقوق الإنسان للمرأة وحمايتها من خلال إقامة صلات مؤسسية واستراتيجيات مشتركة. |
• Elaborar métodos y estrategias comunes para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este en consonancia con los requisitos del Convenio de Basilea; | UN | :: إعداد نُهج واستراتيجيات مشتركة من أجل منع الإتجار غير المشروع ومكافحته تمشياً مع متطلبات اتفاقية بازل؛ |
Dijo que el UNICEF atribuía particular importancia al establecimiento de objetivos y estrategias comunes mediante la preparación de las notas sobre la estrategia del país y los programas nacionales de acción. | UN | وذكر أن اليونيسيف تولي اهتماما خاصا لوضع أهداف واستراتيجيات مشتركة من خلال إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية وبرامج العمل الوطنية. |
De igual forma, mecanismos como las mesas redondas y los grupos consultivos ofrecen múltiples posibilidades para ayudar a definir objetivos y estrategias comunes entre las Naciones Unidas y otros socios y el gobierno. | UN | وتتيح كذلك آليات، من قبيل الموائد المستديرة واﻷفرقة الاستشارية، فرصا خاصة للمساعدة على تحديد أهداف واستراتيجيات مشتركة فيما بين اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء مع الحكومة. |
El Fondo atribuía particular importancia al establecimiento de objetivos y estrategias comunes mediante la preparación de las notas sobre la estrategia de los países y los programas nacionales de acción. | UN | وذكر أن اليونيسيف تولي اهتماما خاصا لوضع أهداف واستراتيجيات مشتركة من خلال إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية وبرامج العمل الوطنية. |
De igual forma, mecanismos como las mesas redondas y los grupos consultivos ofrecen múltiples posibilidades para ayudar a definir objetivos y estrategias comunes entre las Naciones Unidas y otros socios y el gobierno. | UN | وتتيح كذلك آليات، من قبيل الموائد المستديرة واﻷفرقة الاستشارية، فرصا خاصة للمساعدة على تحديد أهداف واستراتيجيات مشتركة فيما بين اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء مع الحكومة. |
Dijo que el UNICEF atribuía particular importancia al establecimiento de objetivos y estrategias comunes mediante la preparación de las notas sobre la estrategia del país y los programas nacionales de acción. | UN | وذكر أن اليونيسيف تولي اهتماما خاصا لوضع أهداف واستراتيجيات مشتركة من خلال إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية وبرامج العمل الوطنية. |
Los Gobiernos de los países miembros del Grupo de Río están dedicados a la elaboración de políticas y estrategias comunes para aplicar programas de desarrollo social para los grupos vulnerables de la población. | UN | وأضافت أن حكومات البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة مصممة على وضع سياسات واستراتيجيات مشتركة لتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة من السكان. |
Contribuirá a determinar metas y estrategias comunes y a establecer objetivos concretos y plazos precisos para cumplirlos. | UN | كما سيساعد على تحديد غايات واستراتيجيات مشتركة وعلى وضع أهداف ملموسة ومحددة زمنيا لبلوغ تلك الغايات . |
La formulación de posiciones y estrategias comunes de los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas también ayudaría a los gobiernos a aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | كما أن الإعلان عن مواقف واستراتيجيات مشتركة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من شأنه أيضا أن يساعد الحكومات على تحقيق استراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
El objetivo es llegar a establecer actividades y estrategias comunes a todos los niveles, tanto en la sede como a nivel regional, nacional y local. | UN | والهدف من ذلك هو التوصل إلى إيجاد أنشطة واستراتيجيات مشتركة على جميع الصعد، سواء في المقر أو على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي. |
La declaración conmemorativa de Bali reafirmó la necesidad de ampliar e intensificar la cooperación Sur-Sur y mejorar la coordinación en la formulación de posiciones y estrategias comunes sobre cuestiones de desarrollo económico y social. | UN | وأكد إعلان بالي التذكاري مجددا على ضرورة توسيع وتعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز التنسيق في صياغة مواقف واستراتيجيات مشتركة بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
2008-2009: 8 marcos normativos y estrategias comunes | UN | الفترة 2008-2009: 8 أطر واستراتيجيات مشتركة للسياسات |
Estimación 2010-2011: 9 marcos normativos y estrategias comunes | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 9 أطر واستراتيجيات مشتركة للسياسات |
Objetivo 2012-2013: 10 marcos normativos y estrategias comunes | UN | هدف الفترة 2012-2013: 10 أطر واستراتيجيات مشتركة للسياسات |
Esa información suele existir solo parcialmente en sus propios países y los Estados podrían aprovechar la colaboración con otros países para eliminar sus lagunas de conocimientos y concebir actividades y estrategias conjuntas para responder a esas amenazas mundiales. | UN | وكثيرا ما تكون هذه المعلومات متوفرة جزئيا فقط في بلدها، ولكن يمكن للدول أن تستفيد من العمل بالتعاون مع بلدان أخرى بغية سد الثغرة القائمة في معارفها والاضطلاع بجهود واستراتيجيات مشتركة لمواجهة هذه التهديدات العالمية. |
La Red de Mujeres Munícipes comprende funcionarias de diversas ciudades. La Red aplica medidas y estrategias conjuntas para el adelanto de la mujer en el plano local y pretende incorporar las perspectivas de género en las políticas municipales. | UN | ٢٢ - وأشارت إلى أن شبكة عضوات مجالس البلدات تشمل مسؤولات من مختلف البلدات؛ وتضطلع الشبكة بأنشطة واستراتيجيات مشتركة من أجل النهوض بالمرأة على المستوى المحلي، وتسعى إلى إدراج تضمين سياسات البلديات منظورا يتعلق بالمرأة. |
11. De igual forma, se están haciendo muchos otros esfuerzos para ayudar a definir los objetivos y las estrategias comunes. | UN | ١١ - وعلى غرار ذلك، هنالك جهود أخرى كثيرة قطعت أشواطا في سبيل المساعدة على تحديد أهداف واستراتيجيات مشتركة. |