ويكيبيديا

    "واسترداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la recuperación
        
    • y recuperación
        
    • recuperación de
        
    • y recuperar
        
    • reembolso de
        
    • de recuperar
        
    • la reintegración
        
    • y restablecer
        
    • la restitución
        
    • y de recuperación
        
    • y a la recuperación
        
    Segunda Comisión para asuntos relacionados con la corrupción y la recuperación de activos UN اجتماعات اللجنة الثانية، في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالفساد واسترداد الأصول
    El Departamento había logrado una reducción en los cargos del contratista a la luz de los cambios en el contrato y la recuperación de todos los gastos relacionados con equipo proporcionado por las Naciones Unidas. UN وقد ضمنت الإدارة تخفيضا في رسوم المقاول لمراعاة تعديل العقد واسترداد أي رسوم لقاء المعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Experto en asistencia técnica, medidas preventivas, criminalización y recuperación de activos. Tongogara UN خبير في مجال المساعدة التقنية والتدابير الوقائية والتجريم واسترداد الموجودات
    Los adelantos en ciencia y tecnología de la exploración submarina han facilitado el descubrimiento y recuperación de pecios de naufragios y sus cargamentos. UN إن أوجه التقدم في ميدان علم وتكنولوجيا الاستكشاف تحت الماء قد يسرت استكشاف واسترداد حطام السفن وحمولاتها.
    :: Realización de una simulación de reubicación de una misión y de recuperación de datos en la BLNU UN :: إجراء محاكاة لعملية نقل بعثة واسترداد البيانات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    A continuación se indican los requisitos indispensables para obtener financiación y recuperar los costos de los servicios de navegación aérea: UN ٢١ - جميع ما يلي متطلبات مهمة للحصول على التمويل واسترداد التكاليف بنجاح لقاء خدمات الملاحة الجوية:
    Se deberían fortalecer los procedimientos para garantizar una presentación oportuna de las solicitudes de reembolso de gastos de educación y la recuperación de los adelantos. UN كما ينبغي تعزيز الإجراءات الكفيلة بتقديم مطالبات منحة التعليم في حينها واسترداد السلف.
    No obstante, el PNUD estaba negociando con el banco la cuestión de la responsabilidad y la recuperación; UN على أن البرنامج الإنمائي يتفاوض حاليا مع المصرف فيما يتعلق بالمسؤولية واسترداد الأموال؛
    Centro de tecnologías de la información y las comunicaciones Gestión mundial de las comunicaciones y la recuperación en caso de desastre UN :: إدارة الاتصالات العالمية واسترداد المعلومات في حالة حدوث كارثة
    En particular, no cuenta con ningún indicador del número de días transcurridos entre el registro de la fecha de fallecimiento y la recuperación de los sobrepagos. UN وعلى وجه التحديد، فليس لديه أي مؤشر يحدد عدد الأيام الفاصلة بين تسجيل الوفاة واسترداد المدفوعات الزائدة.
    Sus pilares principales son la prevención, la tipificación de delitos, la cooperación internacional y la recuperación de activos. UN وتتمثّل دعائمها الأساسية في الوقاية والتجريم والتعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    El análisis de la experiencia que el niño ha tenido en materia de violencia y el sentido que ello tiene en su vida es importante para el proceso de superación y recuperación. UN واستطلاع تجربة الطفل السابقة مع العنف والمعنى الذي يضفيه في حياته على هذا العنف أمر مهم لعملية العلاج واسترداد العافية.
    Los proyectos apoyados con este fin abarcan los siguientes sectores: energía solar para calentamiento de agua, energía fotovoltaica, biogás, energía eólica, pequeñas instalaciones hidráulicas y recuperación del metano de vertederos. UN وتشمل تكنولوجيات الطاقة المتجددة التي تحصل على الدعم تسخين المياه بالطاقة الشمسية، والفولتيات الضوئية، والغازات اﻹحيائية، وطاقة الرياح، والتجهيزات المائية الصغيرة، واسترداد الميثان من مدافن القمامة.
    - Reciclado e incineración de desechos y recuperación del metano UN ◂ إعادة تدوير النفايات وحرقها واسترداد الميثان
    Medias internacionales para luchar contra la corrupción y para la recuperación de activos UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد واسترداد الموجودات
    Por lo tanto, nos corresponde a nosotros, tanto a nivel individual como colectivo, prestar apoyo a la población de ese país en sus esfuerzos por acelerar la reconciliación nacional y recuperar su dignidad. UN ولهذا يلزم علينا جميعا، فرادى ومجتمعين، أن ندعم شعب ذلك البلد في جهوده لتعجيل خطى المصالحة الوطنية واسترداد كرامته.
    i) Apliquen plenamente y hagan cumplir las normas internacionales y los marcos jurídicos y reglamentarios para prevenir el blanqueo de dinero y recuperar los bienes adquiridos ilícitamente; UN `1` التطبيق الكامل للمعايير الدولية والأطر القانونية والتنظيمية بغية منع غسل الأموال واسترداد الموجودات غير المشروعة؛
    Si el equipo no tenía valor, es muy poco probable que Enka lo hubiera reexportado y recibido el reembolso de los depósitos. UN وإذا كانت المعدات قد فقدت قيمتها، فمن المستبعد إلى حد كبير أن يكون في إمكان الشركة إعادة تصديرها واسترداد اﻹيداعات.
    En las misiones ulteriores, esos procedimientos se han establecido en las etapas iniciales de la misión, antes de que se acumularan facturas por una cuantía tan alta, facilitando así la labor de mantener los registros y de recuperar las sumas correspondientes. UN أما البعثات اللاحقة فقد وضعت إجراءات من هذا النوع في مراحل مبكرة من إنشائها، وذلك قبل أن تتزايد اﻷرصدة المستحقة الى مستويات كبيرة كهذه، مما سهل عملية تسجيل الاتصالات واسترداد قيمتها.
    También deberán adoptarse medidas para prestar servicios de apoyo a los niños en las actuaciones judiciales y para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas, conforme al artículo 39 de la Convención. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال في الإجراءات القضائية واسترداد الصحة الجسدية والنفسية والإدماج الاجتماعي للضحايا، وفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية.
    Para poner fin al sufrimiento y restablecer la dignidad de Côte d ' Ivoire, se me presentaban dos caminos, el de la guerra y el de la negociación. UN ومن أجل وضع حد لهذه المعاناة واسترداد كرامة كوت ديفوار، أُتيح لي خياران هما: طريق الحرب وطريق التفاوض.
    En los casos de pérdida o malversación de recursos de las Naciones Unidas, se recomienda recurrir a la restitución. UN واسترداد الموارد هو الحل الموصى به في الحالات التي تنطوي على إتلاف موارد الأمم المتحدة أو إساءة استعمالها.
    :: La complejidad dificulta los problemas relativos al rastreo de los pagos y otros desembolsos y a la recuperación de fondos. UN :: والتعقُّد يفاقم المشاكل المتعلقة بتعقب المدفوعات والمصروفات واسترداد الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد