ويكيبيديا

    "واستشارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asesoramiento
        
    • y de asesoramiento
        
    • y consultivo
        
    • y consultivos
        
    • y consulta
        
    • consultivo y
        
    • asesoramiento y
        
    • y asesor
        
    • y de consulta
        
    • y consultivas
        
    • o consultivos
        
    • y consultoría
        
    • consultivos y
        
    • de consultoría
        
    • y para verificar
        
    iii) El Mecanismo Mundial debería tener un mandato de facilitación y asesoramiento. UN `٣` ينبغي أن تكون لﻵلية العالمية ولاية تيسيرية واستشارية.
    También se brindaron servicios de información y asesoramiento. UN وقدمت المفوضية أيضا خدمات إرشادية واستشارية.
    El UNICEF nos ha brindado servicios técnicos y de asesoramiento, que mucho apreciamos, para que contribuyamos al logro de los objetivos mundiales relacionados con el bienestar de la infancia. UN فقد قدمت اليونيسيف خدمات تقنية واستشارية تحظى بتقدير عظيم بشأن بلوغ اﻷهداف العالمية لرعاية الطفولة.
    Esto la convertiría en un órgano representativo y la Comisión debe seguir siendo un órgano técnico y de asesoramiento. UN فمن شأن ذلك أن يجعلها منبرا تمثيليا. فهذه اللجنة ينبغي أن تظل هيئة تقنية واستشارية.
    Sólo hace falta tiempo y comprensión por parte de todos los Estados de la circunstancia de que la CEI no puede sino cumplir el fin a que estaba destinada y servir de órgano exclusivamente coordinador y consultivo. UN ولا يلزم سوى الوقت ووعي كل دولة بظروفها، كيما يمكن لرابطة الدول المستقلة أن تنفذ مهامها المحددة ليس إلا وتعمل كهيئة تنسيقية واستشارية بصفة خالصة.
    También se establecieron comités técnicos y consultivos multisectoriales y multidisciplinarios para prestar asesoramiento técnico. UN وجرى أيضا إنشاء لجان فنية واستشارية متعددة القطاعات ومتعددة التخصصات من أجل توفير الإشراف الفني.
    En 2000 se establecieron dos centros de empleo y tres centros de información y asesoramiento. UN وأنشئ مركزان للعمل وثلاثة مراكز إعلامية واستشارية سنة 2000.
    - facilitar servicios de formación y asesoramiento sobre la financiación de la tecnología a los clientes y a los empleados del banco, y UN :: تقديم خدمات تدريبية واستشارية في مجال تمويل التكنولوجيا للعملاء وموظفي المصرف؛
    :: Programas de capacitación, orientación y asesoramiento para las autoridades penitenciarias en el sur del país UN :: تنفيذ برامج تدريبية واستشارية لسلطات السجون في الجنوب
    :: Programas de capacitación, orientación y asesoramiento para las autoridades penitenciarias en el sur del país UN :: تنفيذ برامج تدريبية وتوجيهية واستشارية لصالح سلطات السجون في الجنوب.
    :: Asistencia técnica y asesoramiento para la elaboración de cuestionarios y recopilación de datos para la presentación de los informes requeridos por los tratados de los derechos humanos UN :: تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Las mujeres que se acogen a este centro reciben servicios psicológicos, jurídicos y de asesoramiento. UN وتزود النساء اللاتي يتقدمن بطلبات إلى هذا المركز بخدمات نفسية وقانونية واستشارية.
    Además, han permitido recomendar programas de servicios técnicos y de asesoramiento cuando ha sido oportuno; UN كما سمحت بالتوصية بتنفيذ برامج تستهدف تقديم خدمات تقنية واستشارية عند الضرورة؛
    Entre otros órganos importantes estaban los fideicomisarios, un Consejo Asesor de Normas, un Comité Permanente de Interpretación y los Comités de Dirección y de asesoramiento. UN وتشمل الهيئات الهامة الأخرى الأمناء، ومجلساً استشارياً للمعايير، ولجنة دائمة للتفسير، ولجاناً توجيهية واستشارية.
    Por otro lado, los programas y proyectos del Fondo se elaboraron mediante un proceso descentralizado y consultivo en que intervienen homólogos nacionales, asociaciones y particulares, entre ellos siempre que es posible representantes de los indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطوير برامج ومشاريع صندوق الأمم المتحدة للسكان عملية لا مركزية واستشارية تشمل نظراء وطنيين، من مؤسسات وأفراد، بمن فيهم ممثلو السكان الأصليين كلما أمكن ذلك.
    Apoyamos plenamente la posición adoptada por el Presidente de la Asamblea General y acogemos con agrado su compromiso de promover el esfuerzo de reforma a través de un proceso constructivo y consultivo en el plenario oficioso. UN ونؤيد تأييدا كاملا الموقف الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة، ونرحب بالتزامه بدفع جهود الإصلاح عن طريق عملية بناءة واستشارية في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Los sistemas jurídicos tienen habitualmente mecanismos legislativos que permiten elaborar o ajustar las leyes para seguir el ritmo de los cambios sociales y mecanismos judiciales y consultivos para interpretar y aplicar normas generales a situaciones específicas. UN والنظم القضائية تتضمن عموما آليات تشريعية لسن القوانين أو تعديلها من أجل مواكبة التغيرات الاجتماعية، وآليات عملية واستشارية لشرح القواعد العامة وتطبيقها على الحالات الخاصة.
    - Se celebran las reuniones y seminarios previstos; - Existe una relación de cooperación y consulta entre el ACNUR y el Gobierno; UN الإنسانية، لأدوارها ومسؤولياتها، واحترامها لولاية المفوضية المتعلقة وجود علاقة تعاونية واستشارية بين المفوضية والحكومة؛
    Esto a su vez exigirá la adopción de un proceso más sistemático, consultivo y transparente. UN وسيستوجب هذا بدوره اتخاذ اجراءات منتظمة واستشارية وشفافة بقدر يفوق الاجراءات التي اتخذت حتى اﻵن.
    En el Centro del condado de Koprivnica-Krizevci se proporcionaron servicios de información general y especializada, asesoramiento y consultoría a 600 mujeres. UN وفي المركز التجاري في مقاطعة كوبريفنيكا - كريزافيتشي، جرى توفير خدمات إعلامية، وفنية، وإرشادية واستشارية لـ 600 امرأة.
    Actualmente en el Ministerio funciona un nuevo órgano analítico y asesor, el Consejo de coordinación en cuestiones de género y problemas de la familia. UN وقد أصبح اليوم لدى الوزارة هيئة تحليلية واستشارية جديدة هي: مجلس تنسيق المسائل الجنسانية ومشاكل الأسرة.
    127. Todas las actividades mencionadas formaron parte de un proceso de participación y de consulta que permitió ultimar el informe para presentarlo a la Junta Ejecutiva. UN 127- شكلت جميع الأنشطة المذكورة آنفاً جزءاً من عملية تشاركية واستشارية أدت إلى صياغة التقرير النهائية لتقديمه إلى المجلس التنفيذي.
    A este propósito, ONUSIDA y sus copatrocinadores, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, podría estudiar las posibilidades de preparar actividades de capacitación y consultivas, en cooperación, por lo que respecta a los derechos humanos relacionados con el VIH/SIDA. UN وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج المشترك والجهات التي تشترك في رعايته، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، استكشاف امكانيات تطوير أنشطة تدريبية واستشارية تعاونية في مجال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    El acuerdo dispone además que las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica podrán, en virtud de pactos especiales, ejecutar conjuntamente proyectos de interés común, y podrán crear cuando lo deseen comisiones, comités u otros órganos técnicos o consultivos que los asesoren en cuestiones de interés común. UN وينص الاتفاق كذلك على إمكانية أن تقرر اﻷمم المتحدة والوكالة، ومن خلال ترتيبات خاصة، القيام بعمل مشترك لتنفيذ المشاريع ذات اﻷهمية المشتركة. وبوسعهما كلما كان ذلك مستصوبا إنشاء لجان بأنواعها أو هيئات تقنية واستشارية أخرى لتقديم المشورة لهما بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    El objetivo era reducir la vulnerabilidad de los pequeños propietarios mejorando su acceso a los insumos y a la comercialización, prestando servicios consultivos y técnicos eficaces mediante la descentralización y la extensión, mejorando la infraestructura (como los caminos de acceso y los puentes) y estableciendo servicios de financiación rural. UN ويتمثل الهدف من ذلك في الحد من سرعة تأثر صغار المزارعين عن طريق تحسين إمكانية وصولهم إلى المدخلات والتسويق، وتوفير خدمات تقنية واستشارية فعالة من خلال إضفاء الطابع اللامركزي على خدمات البحوث والخدمات الإرشادية، وتحسين الهياكل الأساسية (مثل الطرق الفرعية والجسور) وإنشاء مرافق للتمويل الريفي.
    Tiene sólidos antecedentes académicos y de consultoría, además de varios años de experiencia en la gestión del régimen común de las Naciones Unidas. UN ولديها خلفية أكاديمية واستشارية واسعة، بالإضافة إلى سنوات عديدة من الخبرة الإدارية في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En el artículo 15 se dispone que para verificar el cumplimiento se pedirá a la Reunión de las Partes que establezca, por consenso, disposiciones facultativas de carácter consultivo, no conflictivo y no judicial y para verificar el cumplimiento. UN وتنص المادة ٥١ من هذه الاتفاقية على استعراض الامتثال لها بطلبها من اجتماع اﻷطراف أن يضع، على أساس توافق اﻵراء، ترتيبات اختيارية لاستعراض عدم الامتثال تكون ذات طبيعة غير قائمة على المواجهة وغير قضائية واستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد