ويكيبيديا

    "واستطرد قائلاً إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el
        
    • la
        
    • las
        
    • una
        
    • que
        
    • su
        
    • es
        
    • los
        
    • en
        
    Espera que se celebre un debate detallado sobre esta cuestión en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشة هذه المسألة بتعمق في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Por lo tanto, tal vez sea preciso revisar el programa de trabajo en consecuencia. UN واستطرد قائلاً إن من الضروري بناء عليه تنقيح برنامج العمل تبعاً لذلك.
    Este proceso, cuyo décimo aniversario se conmemora este año, muestra el firme compromiso del Japón con el desarrollo de África. UN واستطرد قائلاً إن عملية المؤتمر، الذي احتفل بعامه العاشر، هي دليل على التزام اليابان الراسخ بالتنمية الأفريقية.
    la División de Comunicaciones Estratégicas, de reciente creación está desempeñando un destacado y positivo papel en este proceso. UN واستطرد قائلاً إن شعبة الاتصالات الاستراتيجية المنشأة حديثاً تؤدي دوراً بارزاً وإيجابياً في تلك العملية.
    Algunos Estados no reconocían la existencia de ciertas minorías, y por tanto no existía un sistema para proteger los derechos de esas minorías. UN واستطرد قائلاً إن بعض الدول لا تعترف بوجود أقليات بعينها حتى لا يكون هناك نظام ما لحماية حقوقها بصفتها أقليات.
    la protección jurídica no es el único medio de incrementar la seguridad general del personal de las Naciones Unidas, aunque es indispensable. UN 63 - واستطرد قائلاً إن الحماية القانونية ليست الوسيلة الوحيدة لزيادة الأمن العام لموظفي الأمم المتحدة، ولكن لاغنى عنها.
    Con el tiempo, la comercialización de la clonación constituirá una amenaza para la estabilidad social y demográfica de los países en desarrollo. UN واستطرد قائلاً إن تحول الاستنساخ إلى عملية تجارية سيهدد الاستقرار الاجتماعي والديمغرافي في البلدان النامية.
    51. la situación de la educación, la salud, la agricultura y el medio ambiente están empeorando en los territorios ocupados. UN 51 - واستطرد قائلاً إن الحالة في مجالات التعليم والصحة والزراعة والبيئة تزداد سوءاً في الأراضي المحتلة.
    Diversos especialistas de Mónaco están procediendo a reformar y actualizar los códigos y leyes nacionales con objeto de que estén plenamente en consonancia con el Protocolo. UN واستطرد قائلاً إن خبراء موناكو يعملون على تعديل وتحديث القوانين المحلية بحيث تتفق تماماً وأحكام البروتوكول.
    Subrayando que los grupos terroristas siguen actuando en varios países limítrofes, protegidos por algunas grandes potencias, el orador recuerda que la lucha contra el terrorismo debe ser mundial y no selectiva. UN واستطرد قائلاً إن هناك جماعات إرهابية تواصل نشاطها في دول متاخمة تحت حماية قوى عظمى بعينها، وقال إن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون شاملة وليست انتقائية.
    Señaló que el respeto y el ejercicio de los derechos de las minorías eran factores fundamentales para prevenir conflictos, pero que esos derechos no deberían contemplarse sólo en relación con otras funciones. UN واستطرد قائلاً إن احترام حقوق الأقليات وتنفيذها عاملان أساسيان في منع نشوب النـزاعات، بيد أن حقوق الأقليات ينبغي ألا يُنظر إليها فقط من حيث علاقتها بوظائف أخرى.
    el Gobierno de Gambia concuerda con que la cooperación Sur-Sur deberá robustecerse en diversas esferas. UN واستطرد قائلاً إن حكومته توافق على أنه ينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات مختلفة.
    una cuestión más general concierne a la naturaleza del instrumento que elabora la Comisión. UN واستطرد قائلاً إن هناك سؤالاً أعم يرتبط بطبيعة الصك الذي تصوغه اللجنة.
    Se trata de situaciones temporales que se solucionan gracias al sistema normal de gestión de vacantes administrado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN واستطرد قائلاً إن هذه حالات مؤقتة سُوِّيَت باللجوء إلى نظام إدارة الشواغر العادي الذي يديره مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Sierra Leona concede máxima prioridad a la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones. UN واستطرد قائلاً إن سيراليون تمنح أولوية عليا لتطبيق بنود الميثاق ولمساعدة الدول النامية المتأثرة بالجزاءات.
    la violación de los derechos del niño sigue manifestándose de distintos modos en muchas partes del mundo. UN واستطرد قائلاً إن انتهاك حقوق الأطفال ما زال يظهر بأشكال مختلفة في مناطق كثيرة من العالم.
    su país opina que esas personas tienen derecho a viajar a terceros Estados. UN واستطرد قائلاً إن بلده يرى أن من حق هؤلاء الناس أن يسافروا إلى الدول الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد