Sin embargo, la labor de recopilación, interpretación y examen de los informes relativos a las tres convenciones es parecida. | UN | ومع ذلك، فإن عمل تجميع التقارير المقدمة في إطار اتفاقيات ريو وتفسيرها واستعراضها يتّبع مسارات متشابهة. |
Observación y examen y evaluación de las directrices básicas de política y de la experiencia nacional | UN | رصد المبادئ التوجيهية اﻷساسية للسياسة العامة والخبرة الوطنية واستعراضها وتقييمها |
También se apoyó la idea de que se instituyera un único proceso para la comunicación y el examen de la información. | UN | وتم أيضا تأييد تنظيم عملية واحدة ﻹبلاغ المعلومات واستعراضها. |
También describió las modificaciones introducidas en el proceso de la recomendación sobre los programas por países y en la formulación y el examen del presupuesto. | UN | كما وصفت التعديلات التي تم إدخالها على عملية البرنامج القطري وإعداد الميزانية واستعراضها. |
La Coordinación General de Bienes Sensibles se encarga, asimismo, de solicitar y examinar el certificado de usuario final cuando procede. | UN | ومكتب التنسيق العام للسلع الحساسة هو المسؤول أيضا عن طلب إصدار شهادة المستعمل النهائي عند الاقتضاء، واستعراضها. |
La capacitación incluirá la preparación y revisión de conciliaciones bancarias. | UN | ويشمل هذا التدريب عملية إعداد التسويات المصرفية واستعراضها. |
6.2 Observación y examen y Naciones Unidas (CESPAP, Hábitat, | UN | رصــد المبــادئ التوجيهيــة اﻷساسية في مجال السياسات والخبرة الوطنية واستعراضها وتقييمها |
Por consiguiente, es preciso establecer un ciclo razonable para la preparación, presentación y examen del presupuesto. | UN | ولذلك، لا بد من وضع دورة معقولة ﻹعداد الميزانية وتقديمها واستعراضها. |
Dicha labor podría considerarse una aportación a la labor de otras comisiones en la supervisión y examen de conferencias. | UN | ويمكن لهذا العمل أن يساهم في أعمال اللجان اﻷخرى في إطار رصدها واستعراضها للمؤتمرات. |
Formula una declaración el Director Adjunto de la División de Operaciones de Financiamiento Público del Departamento de Elaboración y examen de Políticas del Fondo Monetario Internacional. | UN | أدلى ببيان المدير المساعد في شعبة عمليات التمويل الرسمي التابعة ﻹدارة وضع السياسات واستعراضها بصندوق النقد الدولي. |
La inclusión de información relativa a las resoluciones subsiguientes de la Asamblea General sobre esas iniciativas habría facilitado el debate y el examen del documento. | UN | ورُئي أن تضمين الوثيقة معلومات عن قرارات الجمعية العامة اللاحقة بشأن هذه المبادرات كان من شأنه أن ييسر مناقشة الوثيقة واستعراضها. |
La inclusión de información relativa a las resoluciones subsiguientes de la Asamblea General sobre esas iniciativas habría facilitado el debate y el examen del documento. | UN | ورُئي أن تضمين الوثيقة معلومات عن قرارات الجمعية العامة اللاحقة بشأن هذه المبادرات كان من شأنه أن ييسر مناقشة الوثيقة واستعراضها. |
La estrategia deberá incluir disposiciones para la supervisión y el examen continuo, para la actualización periódica y para la presentación de informes periódicos al parlamento y a la población. | UN | ويجب أن تشمل ترتيبات لرصدها واستعراضها باستمرار وتحديثها بانتظام وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى البرلمان والجمهور. |
Ya se ha incrementado la capacidad del Centro de Derechos Humanos para analizar y examinar la información de este tipo. | UN | وقد تم بالفعل تعزيز قدرة مركز حقوق اﻹنسان على تحليل هذا النوع من المعلومات واستعراضها. |
Tal vez sea útil volver a estudiar y examinar esas propuestas junto con las propuestas actuales. | UN | وربما يكون من المفيد العودة الى هذه الاقتراحات واستعراضها بالاقتران مع المقترحات الحالية. |
21. La Comisión reconoció la necesidad de evaluar y examinar continuamente los controles. | UN | 21 - واعترفت اللجنة بالحاجة الى تقييم الضوابط واستعراضها بصفة مستمرة. |
Los científicos y administradores deberían participar en la elaboración, aprobación y revisión de los códigos de conducta. | UN | وينبغي أن يشارك العلماء والإداريون في وضع قواعد السلوك واعتمادها واستعراضها. |
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente. | UN | وجداول الأعمال للتنفيذ الوطني لخطة عمل مدريد من ناحية واستعراضها وتقييمها من ناحية أخرى تتماشى مع بعضها وتعزز بعضها. |
Este proceso permitirá evaluar y revisar de manera continua las corrientes y los programas de inversión. | UN | وستمكن هذه العملية من التقييم المستمر لتدفقات الاستثمار والبرامج واستعراضها. |
Formulación, examen y enmienda, según proceda, de 15 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donación de fondos, contratos y memorandos de entendimiento | UN | صياغة 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، واستعراضها وتعديلها حسبما يكون مناسبا |
La síntesis serviría de base para la presentación de informes y para la revisión y evaluación de los programas en la Conferencia de las Partes. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا الموجز أساسا لتقديم التقارير عن البرامج واستعراضها وتقييمها في مؤتمر اﻷطراف. |
El Grupo también pidió a la secretaría que siguiera reuniendo y difundiendo estadísticas y examinando la evolución de su mercado del volframio. | UN | كما رجا الفريق أن تتابع اﻷمانة جمعها ونشرها للاحصاءات عن التنغستن واستعراضها لسوق التنغستن. |
iii) Se actualicen y examinen periódicamente las listas de proveedores a fin de que reflejen el rendimiento, la competencia técnica y la solvencia de los proveedores; | UN | ' ٣ ' يتعين تحديث قوائم الموردين واستعراضها بانتظام على نحو يعكس أداء الموردين وصلاحيتهم التقنية واستقرار القسم المالي؛ |
casos de impugnación de licitaciones recibidos y examinados | UN | حالات طعن في قرارات إرساء العطاءاتجرى استلامها واستعراضها |
No creo que tengamos las respuestas a esta altura, pero se trata de una cuestión que debe estudiarse y examinarse cuidadosamente. | UN | ولا أعتقد أن لدينا الأجوبة في هذه المرحلة، غير أن الأمر يتعلق بمسألة يتعين علينا دراستها واستعراضها بصورة متأنية. |