En la reunión, que duró dos días, los participantes comprobaron directamente las características del sistema OPEN y examinaron un proyecto de manual sobre su funcionamiento. | UN | وخلال الاجتماع الذي استغرق يومين، عاين المشاركون مباشرة مزايا النظام الشبكي واستعرضوا مشروع كتيب لطريقة تشغيله. |
Los presidentes estudiaron la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de la 21ª reunión y examinaron las novedades que se habían producido en la labor de los órganos de tratados. | UN | ونظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل هيئات المعاهدات. |
Los presidentes analizaron el seguimiento de las recomendaciones de la 22ª reunión y examinaron las novedades producidas en la labor de esos órganos. | UN | ونظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل هيئات المعاهدات. |
Además, los miembros del Consejo celebraron unas 342 horas de consultas plenarias, examinaron más de 150 informes del Secretario General y estudiaron y tramitaron más de 1.214 documentos y comunicaciones de Estados y organizaciones intergubernamentales, regionales y de otro tipo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أجرى أعضاء المجلس مشاورات بلغت فــي مجموعها ٣٤٢ ساعة ونظروا في أكثر من ١٠٥ تقارير مقدمة من اﻷمين العام واستعرضوا وتلقوا أكثر من ٢١٤ ١ وثيقـــة ورسالــة من الدول والمنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية. |
Los expertos exploraron las posibilidades de crear y aumentar las sinergias entre ambas y analizaron opciones de políticas y ejemplos al respecto. | UN | وقد استكشف الخبراء إمكانات إيجاد أوجه تآزر بين هذه الاستثمارات بنوعيها وتعزيزها وتطرقوا إلى الخيارات السياساتية في هذا الصدد واستعرضوا أمثلة عليها. |
examinaron el plan de reforma del Presidente dirigido a velar por la coherencia de la jurisprudencia de los tribunales especiales y a tramitar las apelaciones con mayor agilidad. | UN | واستعرضوا خطة الرئيس الإصلاحية بما يكفل الاتساق في اجتهاد المحاكم المخصصة وتحسين إدارة الطعون. |
Los participantes examinaron 11 documentos de trabajo, pasaron revista a los avances realizados en la cooperación en materia de comercio y desarrollo y formularon una serie de recomendaciones para el futuro. | UN | وناقش المشتركون في الاجتماع ١١ ورقة عمل، واستعرضوا التقدم المحرز في التعاون في ميدان التجارة والتنمية ووضعوا عدة توصيات من أجل اتخاذ إجراءات مستقبلية. |
Como parte del estudio también se entrevistó a más de 1.000 presos, de los cuales dos terceras partes eran indígenas, se examinaron expedientes judiciales y se entrevistó a jueces, defensores y fiscales, así como autoridades indígenas. | UN | كما أجرى القائمون بالدراسة مقابلات مع ما يزيد على 000 1 سجين، ثلثاهم من السكان الأصليين، واستعرضوا ملفات المحاكم وأجروا مقابلات مع القضاة ومحاميي الدفاع والادعاء، ومع سلطات السكان الأصليين. |
Los presidentes estudiaron la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de la 21ª reunión y examinaron las novedades que se habían producido en la labor de los órganos de tratados. | UN | ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Los presidentes analizaron el seguimiento de las recomendaciones de la 22ª reunión y examinaron las novedades producidas en la labor de esos órganos. | UN | ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتعلقة بعمل هيئات المعاهدات. |
En el acto, presentaron sus actividades y proyectos, y examinaron las actividades organizadas durante el Año. | UN | وقدموا أنشطتهم ومشاريعهم واستعرضوا الأنشطة التي نظمت خلال السنة. |
En las consultas oficiosas que siguieron, los miembros del Consejo se mostraron preocupados por la situación y expresaron su apoyo a la UNMEER, y examinaron la asistencia que sus países estaban prestando para luchar contra la epidemia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس، في المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، عن قلقهم إزاء الحالة ودعمهم لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، واستعرضوا المساعدات التي تقدمها بلدانهم من أجل التصدي للوباء. |
Los jefes ejecutivos se comprometieron a aunar sus esfuerzos para hacer frente a los desafíos del desarrollo derivados de la mundialización y examinaron las políticas y actividades del sistema dirigidas a contrarrestar los efectos adversos de las crisis financieras. | UN | وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن التزامهم باتباع نهج موحد لمعالجة التحديات الإنمائية الناشئة عن العولمة واستعرضوا سياسات المنظومة وإجراءاتها في تناول الآثار السلبية للأزمات المالية. |
Durante este taller los participantes siguieron estudiando con detalle las actividades relativas a la desertificación contenidas en el marco de dicha iniciativa y examinaron los proyectos existentes y previstos, así como posibles propuestas para luchar contra la degradación de la tierra, la sequía y la desertificación. | UN | وإبان حلقة العمل هذه، تعهد المشاركون بزيادة تحسين الأنشطة الخاصة بالتصحر الواردة في الإطار، واستعرضوا المشاريع القائمة والمخطط لها، فضلاً عن المقترحات المحتملة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف والتصحر. |
También describieron las acciones que sus países habían emprendido para armonizar los respectivos ordenamientos internos con las disposiciones de la Convención y examinaron las necesidades propias de la región de África. | UN | وقدموا عرضا للإجراءات التي اتخذتها بلدانهم بالفعل لجعل أنظمتها القانونية متوافقة مع أحكام الاتفاقية، واستعرضوا الاحتياجات الخاصة للمنطقة الأفريقية. |
Los participantes, entre otras cosas, aprobaron procedimientos de trabajo para el órgano y examinaron los mecanismos establecidos por la Autoridad Regional de Darfur a fin de facilitar la aplicación de la Estrategia. | UN | واعتمد المشاركون، في جملة أمور، إجراءات عمل الهيئة واستعرضوا الآليات التي أنشأتها السلطة الإقليمية لدارفور من أجل تيسير تنفيذ الاستراتيجية. |
Los participantes en la reunión examinaron la información presentada sobre los avances realizados por los diversos grupos de tareas que trabajaban bajo la égida de la Asociación y estudiaron las actividades planeadas para 2010-2011. | UN | وقدم المشاركون تقارير عن التقدم الذي أحرزته مختلف أفرقة العمل تحت رعاية الشراكة واستعرضوا ذلك التقدم وناقشوا الأنشطة المقررة للفترة 2010-2011. |
Los participantes, entre los cuales hubo representantes de entidades académicas y organizaciones relacionadas con las tierras y los bosques, examinaron distintos problemas en todo el mundo, y estudiaron casos procedentes de Corea del Norte, Corea del Sur, Mongolia, China, el Asia Sudoriental y África. | UN | وبحث المشاركون، ومنهم ممثلون عن منظمات تعنى بقضايا الأرض والغابات وأكاديميون، التحديات القائمة في مختلف أنحاء العالم، واستعرضوا حالات من الكوريتين الجنوبية والشمالية ومن منغوليا والصين وجنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
72. Los participantes examinaron la manera de suavizar los efectos negativos de la volatilidad de los precios de los productos básicos y analizaron los sistemas actuales y pasados de financiamiento compensatorio. | UN | 72- وناقش المشاركون في الاجتماع الكيفية التي يمكن بها تخفيف حدة الآثار السلبية لتقلّب أسعار السلع الأساسية، واستعرضوا مخططات التمويل التعويضي السابقة والحالية. |
Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 17ª reunión y la marcha de la labor de los órganos de tratados. | UN | ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Los participantes examinaron 10 documentos de trabajo, pasaron revista a los progresos realizados en materia de cooperación en la esfera de la utilización de las tecnologías informáticas en el desarrollo y formularon varias recomendaciones sobre las actividades que habían de realizarse. | UN | وناقش المشاركون عشر ورقات عمل، واستعرضوا التقدم المحرز بشأن التعاون في استخدام تكنولوجيا المعلومات في التنمية، وتقدموا بعدد من التوصيات بخصوص العمل في المستقبل. |
Se armonizaron sus enfoques y métodos y se examinaron los resultados preliminares obtenidos en la cuarta ronda de cálculo de resultados. | UN | وعمل الخبراء على مواءمة نُهجهم وطرائقهم واستعرضوا النتائج الأولية التي أفضت إليها الجولة الرابعة من حساب النتائج. |
Los investigadores entrevistaron a varios testigos de la parte bosnia, y también examinaron el análisis de cráteres preparado por la UNPROFOR. | UN | وأجرى المحققون مقابلات مع عدة شهود من الجانب البوسني واستعرضوا أيضا التحليل الذي أجرته قوة الحماية للحفر التي أحدثها الانفجار. |