La exploración y la explotación de los recursos naturales de los fondos marinos internacionales interesan a toda la humanidad. | UN | إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء. |
La afluencia de nuevos colonos va acompañada de la confiscación de tierras y del uso indebido y la explotación de los recursos naturales. | UN | وقد صاحب تدفق المستوطنين الجدد مصادرة اﻷراضي وإساءة استخدام واستغلال الموارد الطبيعية. |
Se deberían elaborar programas regionales para fomentar la capacidad pertinente con miras a la gestión y explotación de los recursos costeros y marinos. | UN | وينبغي وضع برامج إقليمية لتعزيز المهارات ذات الصلة في إدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية. |
La inversión extranjera y la utilización de los recursos son las dos cuestiones relacionadas y cruciales. | UN | فالاستثمارات اﻷجنبية واستغلال الموارد هما مسألتان حساستان متصلتان. |
Una suerte de amenazas a la seguridad nacional e internacional reside en las pautas insostenibles de consumo y explotación de recursos. | UN | وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد. |
Se pregunta si ha habido un cambio en el enfoque de la Comisión, y pregunta qué relación existe entre la privatización y la explotación de recursos naturales. | UN | وتساءل عما اذا كان قد حدث تغيير في نهج اللجنة كما استفسر عن الصلة بين الخوصصة واستغلال الموارد الطبيعية. |
Los vínculos entre los conflictos armados y la explotación de los recursos naturales se abordaron también en el Plan de Acción para África aprobado por el Grupo de los Ocho en Kananaskis en el año 2002. | UN | وكانت الصلة بين الصراع المسلح واستغلال الموارد الطبيعية قد عولجت بشكل أكبر في خطة العمل من أجل أفريقيا التي عرضتها مجموعة الثمانية وتمت الموافقة عليها في كاناناسكيز في عام 2002. |
Con ello se ha reducido efectivamente la posibilidad de que los países en desarrollo participen en la exploración y la explotación de los recursos marinos. | UN | ولقد قلل ذلك بالفعل إمكانية مشاركة البلدان النامية في استكشاف واستغلال الموارد البحرية. |
Estos intereses se centran en la propiedad de la tierra y la explotación de los recursos naturales, sobre todo los bosques, el agua y los recursos del subsuelo. | UN | وتتمحور تلك المصالح حول ملكية الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية، وبخاصة موارد الغابات والمياه وباطن الأرض. |
La Convención reglamenta, además, la exploración y la explotación de los recursos oceánicos. | UN | كما تنظِّم الاتفاقية استكشاف واستغلال الموارد الموجودة فيه. |
Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos, de 1977 (Convenio sobre los recursos minerales de los fondos marinos) | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
:: La falta de aplicación de la legislación existente en materia de ordenación de las zonas costeras y explotación de los recursos marinos | UN | :: الافتقار إلى إنفاذ التشريعات القائمة بشأن إدارة المناطق الساحلية واستغلال الموارد البحرية |
La exploración y explotación de los recursos naturales sin tener en cuenta los intereses y deseos del pueblo del Sáhara Occidental constituye otra violación del derecho internacional. | UN | وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي. |
Algunos párrafos del proyecto de resolución se refieren expresamente a las actividades económicas y la utilización de los recursos naturales de los territorios. | UN | وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم. |
Promoción del desarrollo y la utilización de los recursos minerales en África | UN | تعزيز تنمية واستغلال الموارد المعدنية في أفريقيا |
En la decisión por la que se aprueba el anexo V se alude a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en particular a las disposiciones relativas a la navegación y explotación de recursos naturales. | UN | ويشير هذا المقرر الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ولا سيما اﻷحكام ذات الصلة بالملاحة واستغلال الموارد الطبيعية. |
7. La cooperación en materia de turismo, protección ambiental y explotación de recursos naturales; | UN | ٧ - التعاون في ميدان السياحة وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية؛ |
Consideramos que el desplazamiento ilegal de armenios a los territorios azerbaiyanos ocupados, las actividades económicas ilícitas y la explotación de recursos naturales en los territorios ocupados perjudican el proceso de paz. | UN | ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام. |
Hay que procurar gestionar y utilizar de modo más sostenible los recursos alimentarios naturales y de otro tipo en los niveles nacional, regional, local y doméstico. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي والأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
Ello haría que los Estados estuvieran en condiciones de explorar y explotar los recursos minerales y las especies sedentarias de esa zona marítima. | UN | وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية. |
El Gobierno marroquí sigue violando los derechos humanos, explotando los recursos naturales saharaui y difundiendo mentiras deliberadas por los medios. | UN | وتواصل الحكومة المغربية انتهاك حقوق الإنسان، واستغلال الموارد الطبيعية الصحراوية, ونشر الأكاذيب المتعمدة عبر وسائل الإعلام. |
El Comité de Recursos Naturales, Ciencia y Tecnología asumirá las funciones de la Conferencia Regional Africana sobre Ciencia y Tecnología y la Conferencia de Ministros Africanos responsables del desarrollo y el aprovechamiento de los recursos minerales y energéticos. | UN | تضطلع لجنة الموارد الطبيعية والعلم والتكنولوجيا بالمهام التي يقوم بها المؤتمر اﻹقليمي اﻷفريقي للعلم والتكنولوجيا ومؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية واستغلال الموارد المعدنية والطاقة. |
Las propuestas también responderían al desafío de lograr una gestión estructurada y centralizada de los diversos tipos de servicios de infraestructura y apoyo y utilizar los recursos disponibles para conseguir economías de escala y al mismo tiempo imputar una parte de estos costos a los departamentos y oficinas responsables. | UN | وستذلل المقترحات أيضا التحدي المتمثل في كفالة الإدارة المنظمة والمركزية للأصناف المتنوعة من خدمات الهياكل الأساسية والدعم المرتبط بها، واستغلال الموارد المتاحة لتحقيق الفوائد المستمدة من وفورات الحجم، مع تنسيب قسط من التكاليف في الوقت نفسه إلى الإدارات والمكاتب المسؤولة عنها. |
En total, las cuestiones del ambiente y del uso de los recursos naturales se rigen por unas 35 leyes y reglamentos. | UN | وعموماً، هناك حوالي 35 إجراءاً معيارياً تتناول مشاكل البيئة واستغلال الموارد الطبيعية. |
Junto con la apertura de la economía y la mayor transparencia del debate que se ha venido celebrando sobre cuestiones, el Gobierno ha empezado a hacer frente a una gran presión en relación con varios proyectos de infraestructura y de explotación de recursos naturales iniciados durante el anterior régimen militar. | UN | فبالإضافة إلى انفتاح الاقتصاد وزيادة الشفافية في المناقشات المتعلقة بالقضايا العامة التي أعقبت ذلك، بدأت الحكومة في مواجهة ضغوط قوية على عدد من المشاريع المتعلقة بالهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية التي تم البدء فيها في ظل النظام العسكري السابق. |
Varios avances recientes en el campo de las tecnologías de la información han permitido también a los científicos vigilar fenómenos ambientales mundiales tales como el agotamiento de la capa de ozono, la deforestación, la sequía, la desertificación, la degradación del suelo o la explotación de los recursos naturales. | UN | وأوجه التقدم المحرزة مؤخرا في مجال تكنولوجيا المعلومات قد مكنت أيضا العلماء من رصد ظواهر بيئية عالمية مثل نفاد اﻷوزون، وإزالة الغابات، والجفاف، والتصحر، وتدهور التربة، واستغلال الموارد الطبيعية. |